见神见鬼
jiànshénjiànguǐ
видеть духов и видеть демонов (обр. в знач.: а) находиться в бредовом состоянии, бредить; б) дойти до состояния умопомрачения)
jiàn shén jiàn guǐ
好象看见了鬼神。比喻多疑。jiàn shén jiàn guǐ
1) 看见鬼神。形容看见荒诞不经的事。
喻世明言.卷十.滕大尹鬼断家私:「众人看他见神见鬼的模样,不敢上前,都两旁站立呆看。」
二刻拍案惊奇.卷二:「是这小夥子调喉,无过是他天性近这一家,又且耽在里头,所以转造转高,极穷了秘妙,却又撰出见神见鬼的天话,哄着愚人。」
2) 比喻多疑。
红楼梦.第五十一回:「倘或惊醒了别人,不说咱们是顽意儿,反倒说袭人纔去了一夜,你们就见神见鬼的。」
形容猜疑畏惧的样子。
пословный:
见 | 神见 | 见鬼 | |
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
1) увидеть привидение, мерещаться черти
2) странно, с ума сойти, обалдеть можно
3) чёрт побери! к чертям!
|