见缝就钻
jiàn fèng jiù zuān
лезть во все дыры (использовать любую возможность, каждый шанс)
jiànfèng-jiùzuān
[avail oneself of loopholes] 比喻到处钻营或利用各种空子
jiàn fèng jiù zuān
极力钻营。
如:「他向来喜欢投机,是个见缝就钻的人。」
jiàn fèng jiù zuān
lit. to squeeze into every crack (idiom)
fig. to make the most of every opportunity
примеры:
见缝就参钻
пролезать в каждую замеченную щёлку, использовать любой удобный момент
可恶的野鬼,地上有缝就钻出来……这种害虫,势必要全面灭绝。
Проклятые гули лезут из всех щелей. Их надо истребить.
пословный:
见 | 缝 | 就 | 钻 |
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
I гл.
1) féng шить, портняжничать; пришивать, примётывать
2) féng латать, зашивать, штопать
II сущ. 1) fèng шов; рубец; складка
2) fèng щель, трещина; отверстие, скважина
3) щёлка, лазейка; удобный момент
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |