视情况而定
shì qíngkuàng érdìng
принимать решение в зависимости от обстоятельств
в зависимости от положений; зависеть от обстановки
примеры:
视情况而定
depends on the situation
视情况而定,我会作出判断。
Хм. Ну, давай.
「再替底密尔工作?这得视情况而定。再多跟我说一些这迷宫的事。」
«Снова работать на Димиров? Надо подумать. Что еще ты можешь рассказать об этом лабиринте?»
“那要视情况而定。”警督轻轻踱步。
«Зависит от конкретных обстоятельств». Лейтенант постукивает ногой по полу.
视情况而定。
Кто знает...
现在我要禁止娱乐,或者——视情况而定——用不幸的推测来烦你,直到我能发现比理论更为确定的线索为止。
Не стану вас развлекать... ну, или раздражать... своими измышлениями, пока в лабиринте моего разума не найдется что-нибудь более существенное, нежели простая теория.
这得视情况而定。问他在想什么。
Сложный вопрос. Спросить, что у него на уме.
否则…视你们的回答而定,最坏的情况可能会是牢狱之灾呢。
Иначе, в зависимости от твоих ответов, в худшем случае я бы могла арестовать тебя прямо здесь.
视状况而定。
Это смотря кому.
随情况而定。
It depends on circumstances.; It all depends.; That depends.
依照情况而定
decide as circumstances require
精确领航(尤指在无法进行目视定位的情况下的领航
точное самолётовожение
我可能去,但那要看情况而定。
Возможно, я пойду, но это зависит от обстоятельств.
精确领航(尤指在无法进行目视定位的情况下的领航, 例如海上飞行时的领航)
точное самолётовожение
出人力就好了。或是被人出力,看情况而定。
Вкладывать свое. Или чужое. В зависимости от пола. Хе-хе-хе!
别高兴太早。我不能向你保证什么…我可能会视情况改变决定。要一起来吗?
Погоди. Я еще ничего не обещал... Пока я просто хочу во всем разобраться. Ты со мной?
它很乐意帮你把宝藏载回家,或把你拖回文明世界,看情况而定。
Он с радостью отвезет домой твои сокровища или вывезет твое бесчувственное тело к людям — по обстоятельствам.
我通常不会涉足政治。一个好的故事需要视当天的状况而定,但是一个睿智的吟游诗人会让自己成为一个中立的观察者。
Вот лично я в политику не лезу. Хорошие баллады повествуют о насущных проблемах, но хороший бард всегда остается нейтральным.
пословный:
视情况 | 情况而定 | ||