视若无物
shìruòwúwù
смотреть, но как будто не видеть (обр. в знач.: смотреть как на пустое место, не замечать, не обращать никакого внимания: полностью игнорировать)
shì ruò wú wù
形容对事物不注意、不关心。
如:「门前堆着一堆垃圾,他每天进进出出好几次,总是视若无物,真是不爱干净哪。」
shì ruò wú wù
regard as nothing; look at it as nothingshìruòwúwù
gaze vacuouslyпримеры:
他脱下帽子,正想和她打招呼,但她却视若无睹,扬长而去。
He raised his hat and was about to speak to her, but she gave him the go-by and kept on walking.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
宝库的看守者尤特纳一向喜怒无常。挑战者远道而来寻求试炼,但是他却视若无睹。
Страж Йотнар – смотритель хранилища, и он весьма привередливый тип. Претенденты со всех уголков мира стекаются сюда, чтобы пройти испытания, вот только он предпочитает просто не замечать их.
细剑的锈迹下透露出原本华丽的装饰,挥舞时轻若无物。
Под всей этой ржавчиной скрывается роскошно украшенный меч. Режет плоть так же легко, как воздух.
6)反常的足迹——轻若无物。步伐平稳。相同款式的靴子,但尺码只有41。
6) А вот что-то необычное. След очень легкий. Ровный шаг. Ботинки такие же, только размер 41-й.
6)轻若无物的足迹。相同款式的靴子,但尺码只有41。像耗子一样小的家伙?一定是小刀!
6) Воздушный след. Ботинки такие же, вот только размер 41-й. Мелкий крысеныш? Мутный!
пословный:
视 | 若 | 无物 | |
тк. в соч.;
1) смотреть; глядеть
2) зрение; зрительный
3) рассматривать как...; смотря по...; в зависимости от...
4) осматривать; инспектировать
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
1) ничто, ничего нет, пусто
2) пустой, беспредметный, бессодержательный
|