视需要而定
_
зависеть от потребности
примеры:
他到达的时间要视天气条件而定。
The time of his arrival is contingent on the weather.
“那要视情况而定。”警督轻轻踱步。
«Зависит от конкретных обстоятельств». Лейтенант постукивает ногой по полу.
我通常不会涉足政治。一个好的故事需要视当天的状况而定,但是一个睿智的吟游诗人会让自己成为一个中立的观察者。
Вот лично я в политику не лезу. Хорошие баллады повествуют о насущных проблемах, но хороший бард всегда остается нейтральным.
丹尼斯是一个很不可靠的工人,因而需要密切监视他。
Dennis is a very unreliable worker and needs watching like a hawk.
以一个头骨独有的方式对她怒目而视。你根本不需要他人提醒...
Посмотреть на нее так мрачно, как может только череп. Вам не нужно напоминать…
穷人、病患以及老人都需要援助。难道你要选择对这些视而不见吗?
Бедные, больные, немощные - всем им требуется помощь. Неужели вы повернетесь к ним спиной?
对特定用户提供服务或资料时,为计费需要而保留的记录。
Records kept for purposes of charging a particular user for services/materials supplied.
合理足够原则(军队改革原则: 国家武装力量的数量只应根据维护国防事业的需要而定)
принцип разумной достаточности
好吧。但你不能对死亡之雾视而不见,好像它会自己消失似的。到了该行动之时,你会需要一群伙伴,不过你看起来已经找到了,而且还不赖。
Хорошо. Но ты не можешь перестать думать о тумане смерти в надежде, что он как-то сам рассеется. Когда придет время действовать, тебе будет нужна команда. И мне кажется, она у тебя есть.
当然了,我不能强人所难,但我希望你不会对一名落难女子的困境视而不见。如果你决定要帮忙,就去西边找我的葡萄园吧。
Я тебя ни к чему и не принуждаю, разумеется, но очень надеюсь, что ты не бросишь даму в беде. Если решишь помочь, моя винодельня к западу отсюда.
需要的话就找人帮忙吧,因为就差这一步了。这是你进入学院的唯一方法,而且你一定要进去。为了我们两个。
Если потребуется, найди помощников. Это очень важно. Это единственный способ попасть внутрь. Ради нас обоих.
пословный:
视 | 需要 | 而定 | |
тк. в соч.;
1) смотреть; глядеть
2) зрение; зрительный
3) рассматривать как...; смотря по...; в зависимости от...
4) осматривать; инспектировать
|
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|