觉醒前的
такого слова нет
觉醒 | 前 | 的 | |
перен. пробуждаться, пробуждение, пробуждать сознание
|
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
в примерах:
我本是前来杀死觉醒者的。
Я прибыла сюда, чтобы убить пробужденных.
目前来说,我的提议保持不变,觉醒者。
Мое предложение остается в силе, пробужденный. Пока что.
别再往前了,觉醒者。我们需要你活着。
Ни шагу дальше, пробужденный. Ты нужен нам живым.
觉醒宫殿,也就是之前的月宫,盖尔的总部。
Дворец Пробуждения, прежде - Лунный дворец. Резиденция Геэльса.
提防你现在才知道的或之前就已经知道的觉醒者。
Подумать обо всех знакомых вам пробужденных.
你...你能看到我?在我面前出现了觉醒者?我真是荣幸!
Ты... ты меня видишь? Пробужденный? Это большая честь.
觉醒者,向前看吧。过去能教会我们的只有这些了。
Смотри вперед, пробужденный. Мы учимся на уроках прошлого, но будущее важнее.
问他怎么知道你是个觉醒者。他之前没给你真正的答案。
Спросить, откуда он знает, что вы – Пробужденный. Он так и не ответил вам на этот вопрос.
提防你现在才知道的或之前觉醒者,包括站在你身边的。
Подумать обо всех знакомых вам пробужденных – включая тех, что сейчас рядом с вами.
精灵母树在召唤你,觉醒者。她在召唤你。请继续前行找到精灵母树之心!
Мать-древо призывает тебя, пробужденный. Матерь зовет. Взберись к сердцу!
成为觉醒者固然很不错,可重要的是我还没找到前主人。
Быть пробужденной – это весело и замечательно, конечно. Но мне нужно еще отыскать Хозяина.
曾经,我可以与你并肩前行,我曾是被我的神选中的勇士-觉醒者。
Было время, я мог бы стоять рядом с тобой. Как избранный воин моего бога – пробужденный.
我的力量遭到了削弱,我的学识也传授给你。继续前进吧,觉醒者。
Мои силы на исходе, и знания исчерпаны. Ступай своим путем, пробужденный.
我的女王:在您面前的这位是一个觉醒者,一个要登上神之宝座的人。
Моя королева, особь, что пред вами – пробужденный, претендент на Божественный трон.
我们要继续前行。不要误解我,觉醒者:教团就要来了,他们是因你而来的。
Нам пора в путь. Не надейся, пробужденный: Орден уже на подходе, и пришел он за тобой.
觉醒者。你太晚了。你还在磨蹭不前的时候,世界上已经到处都在流血。
Пробужденный. Ты опаздываешь. Мир истекает кровью, пока ты медлишь.
我的女王:在您面前的这位人类是一个觉醒者,一个要登上神之宝座的人。
Моя королева, человеческая особь, что пред вами – пробужденный, претендент на Божественный трон.
我在一个祭坛前祈祷,听到了某种神秘而模糊的声音,称我为觉醒者。
После молитвы у алтаря со мной заговорил таинственный голос, который назвал меня пробужденным.
我的女王:在您面前的这位蜥蜴人是一个觉醒者,一个要登上神之宝座的人。
Моя королева, чешуйчатая особь, что пред вами – пробужденный, претендент на Божественный трон.
愿你永远跟随觉醒的智慧,沿着阿玛蒂亚那条鲜花点缀的小路前进。
Да будет каждый шаг твой исполнен мудрости, и пусть он пролегает по усеянному цветами пути Амадии.
我的女王:在您面前的这位精灵是一个觉醒者,一个要登上神谕者宝座的人。
Моя королева, эльфийская особь, что пред вами – пробужденный, претендент на Божественный трон.
觉醒者,这也许风暴再临前你最后的休息机会了。好好享受吧。你值得拥有。
Возможно, это твоя последняя передышка перед новым ураганом, пробужденный. Наслаждайся. Ты ее заслужил.
在你前面还有一个人,我认为这个人更适合飞升。但还是...放心去吧,觉醒者。
До тебя здесь прошел кто-то еще – как мне кажется, более достойный вознесения. Но все же... ступай с миром, пробужденный.
现在走吧,觉醒者。带着我的祝福前进吧。它会让你一直牢记你的身份:我的十字军战士。
Ступай теперь, пробужденный. Ступай с моим благословением. И пусть оно всегда напоминает о том, кто ты таков: мой крестоносец.
这位觉醒者已经杀死了她的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在她强大的力量面前陨落了。
Пробужденная убила себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от ее руки.
这位觉醒者已经杀死了他的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在他强大的力量面前陨落了。
Пробужденный убил себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от его руки.
然而接着,你在身体的最深处感受到一股前所未有的力量升腾起来。你是觉醒者,你抗拒着。
Но затем из самых глубин вашей души поднимается невообразимая сила. Вы – пробужденный, и вы сопротивляетесь.
我要去追踪一下我以前狼群的头,找些答案。孤狼受命追杀觉醒者,而我就是觉醒者...也是一匹孤狼,这就有问题了。
Мне надо отыскать вожака моей стаи и выбить из него ответы на свои вопросы. Одиноким Волкам кто-то поручил убивать пробужденных. Но я сам пробужденный... и Одинокий Волк. Вот незадача.
我是拉里克的骑士。我的任务是守护他在这个神圣岛屿上的存在。在那之前,我跟你一样,也是名觉醒者...
Я рыцарь... я была рыцарем Ралика. Мне поручено было охранять его присутствие на этом священном острове. А до того я была такой же, как ты – пробужденной...
加雷斯将他带到我们面前。卡隆是探求者找到的第一个觉醒者。他享用我们的食物。他享受我们的友谊。我们养育他,教导他。
Это Гарет притащил его к нам. Его имя Карон. Первый пробужденный, которого нашли искатели. Он ел за нашим столом. Грелся в лучах нашей дружбы. Мы пестовали его, обучали.
觉醒者。恐怕在帮助解决眼前的事情上面,我已经没什么能够教你。或许其他人还可以帮你。
Пробужденный. Боюсь, мне нечему тебя научить. Нечем помочь. Возможно, кто-то другой еще сумеет.
我建议起航去浮木镇。我们可以从那里跟踪到我以前的孤狼同伴,找出要杀死觉醒者的幕后黑手。
Добраться до Дрифтвуда, полагаю. Оттуда можно будет выследить мою старую стаю и выяснить, кто стоит за контрактами на пробужденных.
另一位神谕者即将崛起。他们说亚历山大主教就是觉醒者。我希望...我希望他会在为时已晚之前飞升。
Явится новый Божественный. Говорят, что епископ Александар – пробужденный. Надеюсь... надеюсь, он возвысится, пока еще не слишком поздно.
我们发现,神谕者卢锡安在临死前不久来过七神学院,并杀害了所有潜在的觉醒者以及他们的导师。
Мы узнали, что Люциан Божественный был в Академии незадолго до смерти... и убил всех потенциальных пробужденных и мастеров, которые их обучали.
「现在正是拂晓之前的死亡时刻。觉醒吧,沉睡者,齐去侵扰生灵!」 ~祟体女巫威皮斯
«Перед рассветом всегда приходит час смерти. Восстаньте же, спящие, и ступайте в мир живых!» — Вивиус, ведьма-вместилище
我们遇到一个名叫麦乐迪的混血精灵,她非常好奇我们是不是觉醒者。如果我们想要离开这个岛,最好听从她的话,至少目前是这样。
Мы встретили странную полуэльфийку по имени Хворь, и ее очень заинтересовало, есть ли среди нас пробужденный. Если мы хотим выбраться с этого острова, лучше прислушаться к ее словам. По крайней мере, пока.
唔...在有神谕者之前,必须先有觉醒者,只、只有极少数特别的秘源术士有这样的潜能...没有他们,卢锡安真正的继任者永远不会觉醒...
Ну... чтобы появился Божественный – сначала должен появиться пробужденный. Л-лишь немногие из колдунов обладают таким потенциалом... без них истинному наследнику Люциана себя не проявить...
但是他们用这么多不同的名字称呼我们,对吧。一开始叫秘源术士,然后又叫觉醒者,同时又在我们面前晃荡着另一个名字:神谕者。
Нам давали столько разных имен, правда? Сперва колдун Истока, затем пробужденный, и еще одним именем нас манили: Божественный.
亚历山大也曾是觉醒者。多年前,我本应该杀了达米安,但却把他当成了我的儿子,真是大错特错。如今,我又不得不杀了亚历山大,我的血脉。但是,我还是下不了手。
Александар был пробужденным. Когда-то, много лет назад, я должен был убить Дамиана, но вместо этого я его усыновил. Это было ошибкой. А теперь я должен был убить Александара, плоть от плоти моей. И опять я не смог.