解释清楚
jiěshì qīngchu
чётко объяснять; растолковывать; разъяснить; интерпретировать
jiěshì qīngchu
interpret/explain clearlyв русских словах:
растолковывать
解释清楚 jiěshìqīngchu; 讲明白 jiǎngmíngbai
толком
ты мне толком объясни - 你要给我解释清楚
примеры:
你要给我解释清楚
ты мне толком объясни
你得给我解释清楚!
ты мне толком объясни!
我们彼此间产生了误会, 须要解释清楚
между нами недоразумение, нам необходимо объясниться
事情已解释清楚了
Дело разъяснилось
他的行动是很容易解释清楚
его поведение легко объяснимо
他的行动是很容易解释清楚的
Его поведение легко объяснимо
不给解释清楚
оставлять в тени что
不是所有东西都可以用三五句话解释清楚
Не всё можно разъяснить в трёх-пяти предложениях
你得先把事情从头到尾解释清楚才行……
Вы должны мне все рассказать...
听着,我知道有人可以帮助你,现在我没法把一切都给你解释清楚,总之你一定要得到视灵药剂。我所知道的唯一一个可以帮你的人就是格雷甘·山酒了。他行踪不定,但是我知道他眼下正在菲拉斯一带活动。
Однако я знаю, кто сможет тебе помочь. Не буду сейчас вдаваться в подробности, скажу только, что тебе необходимо любым способом заполучить эликсир Видере. Единственный, кто может помочь тебе в этом – Греган Пивоплюй. Его нелегко отыскать, но говорят, что недавно его видели в лесах Фераласа.
我们的目标就在宝库里,<class>。我没时间解释清楚,你只要知道,我们的成功对于被遗忘者来说至关重要。
То, что нам нужно, находится здесь, в склепе, <класс>. У меня нет времени вдаваться в подробности – просто знай, что от нашего успеха зависит вся дальнейшая судьба Отрекшихся.
我们必须救出贝恩。我们所做的一切不只是为了他,更是为了整个部落。时间紧迫,希望之后我们能向她解释清楚,但是……
Мы должны спасти Бейна. Не столько ради него, сколько ради всей Орды. Я могу лишь надеяться на то, что, когда у нас будет достаточно времени, мы сможем как-то договориться с Сильваной...
我已经和她解释清楚了,水的苦味应该不久就会消失了。最后她还询问我,是否还想要融入轻策之水。
Я всё ей объяснила. Скоро горечь в воде должна исчезнуть. Она даже спросила, не хочу ли я влиться с ней в воды Цинцэ.
不对。听着,这很难解释清楚。
Ну... не совсем. Слушай, это трудно объяснить.
噢!呃……他、他……别走啊……我……我能解释清楚……
А! М-м, он... он... Подожди... Я... Я все объясню...
这和外行人很难解释清楚——请原谅我要开始炼金了。
Все это сложно объяснить непрофессионалу - извини, если я начну сыпать алхимическими терминами.
你想得到我们的宽恕,就去和薇克丝谈谈。她会和你解释清楚的。
Если захочешь исправиться, поговори с Векс. Она тебя наставит на путь истинный.
对不起。我们没什么可谈。薇克丝会给你解释清楚的。
Извини. Нам не о чем говорить. Векс тебя направит на путь истинный.
给我解释清楚!
Ну так объяснись!
她是朋友。甚至救了我一命。来,我会解释清楚,但我们得先进屋子去。
Она своя. Она мне жизнь спасла. Пойдем, я все объясню, но лучше все-таки в доме.
耐心。给我一点时间我会解释清楚。
Терпение. Дай мне минуту, и я все объясню.
他是朋友。甚至救了我一命。来,我会解释清楚,但我们得先进屋子去。
Это мой друг. Он спас мне жизнь. Пойдем, я все объясню, но лучше все-таки в доме.
瑟拉娜牺牲了一切来阻止哈孔完成预言。我原以为她会跟你解释清楚。
Серана принесла огромную жертву, чтобы Харкон не смог завершить пророчество. Смею предположить, что это она тебе объяснила.
噢!呃…他、他……等等……我……我能解释清楚……
А! М-м, он... он... Подожди... Я... Я все объясню...
你想得到我们的宽恕,就去和威克斯谈谈。她会和你解释清楚的。
Если захочешь исправиться, поговори с Векс. Она тебя наставит на путь истинный.
对不起。我们没什么可谈。威克斯会跟你解释清楚的。
Извини. Нам не о чем говорить. Векс тебя направит на путь истинный.
来,解释清楚!
Ну так объяснись!
她是朋友。甚至救了我一命。来,我会解释清楚,但我们得先进去
Она своя. Она мне жизнь спасла. Пойдем, я все объясню, но лучше все-таки в доме.
他是朋友。甚至救了我一命。来,我会解释清楚,但我们得先进去
Это мой друг. Он спас мне жизнь. Пойдем, я все объясню, но лучше все-таки в доме.
你之前说有外快可以让我赚,可以再解释清楚一点吗?
Ты упоминал какое-то поручение. Что конкретно ты имеешь в виду?
“啊,塞美尼饰品,当然了……”她点点头,仿佛一切都解释清楚了。
«А, семенинские талисманы, ну да, конечно...» — она кивает, как будто это все объясняет.
一点点。他们的用途还是有限的,只能尽其所能地把事情解释清楚。也许他们可以增加一些鉴别力或者什么的?我也不知道。我不用增加鉴别力。
Чуть-чуть. Все они сейчас работают вполсилы, интерпретируя происходящее по мере возможности. Может, добавляют тебе какого-то особого шарма или типа того. Откуда мне знать. Я-то шарма точно не добавляю.
“我说,”警督有些不耐烦。“这些东西可不是三言两语就能解释清楚的。现在我们还有更重要的事要做,不如先回到正事上来,好吧?”
Послушайте, — раздраженно произносит лейтенант. — Это не объяснишь в двух словах. Нам сейчас нужно заняться более важными вещами. Сосредоточимся на них, хорошо?
好吧,现在我明白了。只是想解释清楚。
Ладно, теперь мне все понятно. Просто хотел убедиться.
伊欧菲斯,你给我好好解释清楚…
Ладно. Потом у меня к тебе будут вопросы...
因为我要听听你为什么要背叛我的父亲、兄弟和家族!我要你当面跟我解释清楚!
Потому что я хотела, чтобы ты сказал мне прямо в глаза, зачем ты предал моего брата, отца и наш клан!
下瓦伦的郡长会跟你解释清楚。完成任务之后,记得找他要酬劳。
Староста деревни Штейгеры тебе все расскажет. Не забудь только взять с него плату, как выполнишь задание.
来迪沙谬那把所有事情解释清楚。如果你不来,我就会把鲍克兰夷为平地。我向你保证我说到做到。我给你三天时间。
Ты придешь в Тесхам Мутна и все объяснишь. Не придешь - я сравняю Боклер с землей. Обещаю. Даю три дня.
为了你的小命着想,你最好解释清楚。
Ради твоего же блага надеюсь, это не весь твой рапорт.
等时机成熟,我自然会解释清楚。首先我们必须做好准备。
Я все объясню... когда придет время. Сперва закончим подготовку.
别担心…等到了维吉玛,我自然会解释清楚。准备上马吧。
Я объясню... Но в Вызиме. Седлайте коней.
他在那里!抓住他!跟他解释清楚只有脑子进屎了才会去惹恼克雷塔普大人!
Вот он! Взять его! Я ему покажу! Будет он мне хвост на мастера Кройверха задирать!
“天球交汇”就是个最好的例子。这个名字在一般人听来可谓神秘敢十足,但其实完全可以用更通俗的说法来代替:世界间的碰撞。这个现象本身也同样可以三言两语解释清楚,就连三岁小孩也能听懂。
"Сопряжение Сфер" - прекрасный тому пример. Название это, столь таинственно звучащее для непосвященного слуха, можно было бы сформулировать много проще, назвав "Столкновением миров". Да и само явление также можно описать простыми словами, понятными и ребенку.
其他字都是在任何一份报纸里都能找得到的常用字,可是‘沼地’这个词就不怎么常用了。” “啊,当然了,这样就能解释清楚了。
Все остальные слова довольно обыкновенные, их можно встретить в любом тексте, а эти попадаются сравнительно редко. — Весьма правдоподобное объяснение.
请把你作出决定的理由解释清楚。
Please elucidate the reasons for your decision.
税务法非常复杂,只有专家才能解释清楚。
The tax laws are so complicated that only an expert can provide enlightenment.
当误解被解释清楚之后,他的怒气消失了。
His anger evaporated as the misunderstanding was explained.
这个人未能解释清楚警察在他车上发现的枪以及从银行抢劫来的带有记号的钱。
The man could not explain away the gun and the marked money from the bank robbery that the police found in his ear.
但这些都不足为凭。对于任何一条所谓的证据,我都能解释清楚,而且你自己也看到了,我一直被关在一个可怕的地牢中!人们想让我认罪,那就让我明明白白地说清楚。或许我还能洗清罪名,找到真正的罪犯!
Все это - лишь косвенные доказательства; я могу совершенно логично объяснить, как у меня оказались все эти так называемые улики, но по твоему распоряжению меня все равно бросили в эту ужасную темницу! Похоже, люди хотят верить в то, что я виновна - поэтому позволь мне рассказать то, что я до сих пор скрывала. Возможно, это наведет тебя на след убийцы!
猎人,这样的魔法就是上天赋予的!踏足天资的领域...就连人类最灿烂的资产——语言,也无法将这样一个与生俱来的事物解释清楚。
Такая магия - это дар! Шаг в мир инстинктов... Даже членораздельная речь - возможно, величайшее благо человечества - не передаст нечто столь глубинное.
这片地区有使用秘源的迹象!请你解释清楚!
Здесь кто-то явно пользовался Истоком. А ну-ка объяснись!
告诉她,她的小游戏结束了。她最好解释清楚,否则你会直接离开。
Сказать, что ее игра окончена. Пусть она объяснится – или вы уйдете.
所以你要不要解释清楚,我到底要怎么支持惑心帮?
Объясни, с какой стати мне поддерживать Операторов?
这不可能是真的……快解释清楚。
Такого не может быть... Я требую объяснения.
请解释清楚。为什么人类会自愿吸收让自己不舒服的物质?
Объясните, пожалуйста: зачем человеку намеренно поглощать субстанцию, от которой ему может стать плохо?
你看不出其中的连结?让我再解释清楚一些。
Не видишь связи? Позволь, я объясню.
现在你最好解释清楚,你怎么有办法毫发无伤地从学院手中逃出来?
А теперь объясни, как тебе удалось выбраться из Института.
我会继续帮助你们,但你要先解释清楚。
Я буду помогать вам, но сначала ты должен мне кое-что объяснить.
枪骑队长凯尔斯告诉我,渗透任务让学院进入高度戒备。解释清楚,骑士!
Пилот-капитан Келс сообщает, что из-за тебя в Институте объявлена тревога. Я требую объяснений!
我留在这里警戒。去找克拉克吧。看能不能说服他说实话,把事情解释清楚。
Я останусь здесь и буду прикрывать с тыла. Ты разберись с Кларком. Попробуй его успокоить и выяснить, что происходит.
你卑鄙的特工是怎么做到的?要么解释清楚,要么承担后果。
Как ваш подлый агент смог это сделать? Объяснитесь, или вам придется ответить за свой поступок.
пословный:
解释 | 清楚 | ||
1) разъяснять, растолковывать, объяснять, интерпретировать; разъяснение, толкование, интерпретация, объяснение
2) устранять, ликвидировать (напр. чувство обиды)
|
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|