解除警戒
_
На посту никого
примеры:
解除警戒;解散;下岗
1. отбой (боевой тревоги или состояния готовности); 2. вывод в тыл; 3. демобилизация (резервов)
解除警戒。
Статус тревоги: зеленый.
好吧,你做到了。我正过去你那儿。我的合成人都解除警戒了。来聊聊吧。
Ну хорошо. Тебе удалось до меня добраться. Мои синты тебя не тронут. Давай поговорим.
这里是蓝道夫安全屋。谢谢总部,目前危急的监视情况已经解除,隔离确认,请尽速帮忙全面解除警戒,好吗?
Это Станция Рэндольф. Спасибо, штаб. Мы больше не под наблюдением. Карантин подтверждаю, но дайте нам разрешение поскорее, ладно?
没有侦测到目标。警戒解除。
Обнаружено целей: ноль. Тревога отменена.
立刻让你的军队解除戒备状态!
Немедленно отмените боевую готовность!
解除警报
давать отбой; отбой тревоги
解除警报。
Все чисто.
未接获解除戒备指令,戒严令目前仍有效。
Приказа об отмене боевой готовности не поступало. Распоряжение о военном положении сохраняет силу.
解除警报,无647,无10-107。
Чисто. Отбой по 6-47 и 10-107.
пословный:
解除 | 警戒 | ||
1) устранять, снимать, увольнять; изгонять
2) изымать (что-л.); лишать (чего-л.); искоренять
3) сложить [с себя] (обязательство); отказаться от...; отменить, расторгнуть
4) снимать, отменять, снятие
|
1) предостеречь, призвать к бдительности, насторожить
2) быть настороже (начеку)
3) меры предосторожности; охранение
|