警察法
jǐngcháfǎ
закон "О полиции"
полицейский закон
примеры:
警察是执法人员。
A policeman is a limb of the law.
设法逃脱警察的追捕
try to outrun the police
无聊的警察,无聊的想法。
Скучный коп, скучные идеи.
警察部门执行法律。
The police department enforces the law.
警察有权逮捕犯法者。
Policemen have authority to arrest lawbreakers.
逍遥法外的流氓警察。
Потерявший контроль коп.
警察负责法律的实施。
The police are responsible for the enforcement of the law.
警察是维护法纪的人。
The police are guardians of law and order.
欧盟驻科法治团警察部分
полицейский компонент ЕВЛЕКС
警察和法官维护法律的权威。
Policemen and judges uphold the majesty of the law.
你不是警察。∗我∗才是警察。我就是法律!
Вы не из полиции. Это ∗я∗ из полиции. Закон — это я.
他的违法行为被警察当局存案。
His criminal act has been recorded on the police file.
你不是警察。∗我们∗才是警察。我们就是法律!
Вы не из полиции. Это ∗мы∗ из полиции. Закон — это мы.
Юридический колледж Российской секции Международной полицейской ассоциации 国际警察联合会俄罗斯分会政法学院
ЮК РС МПА
真够直接的。我是个枪法高超的警察。
Так и есть, черт побери! Я бьющий без промаха коп.
那个英国杀人犯被法国警察抓获引渡回英国。
The English murderer was caught by the French police and extradited to Britain.
新的法律使警察得以搜查私人住宅。
The new law empowered the police to search private houses.
联合国维持和平警察刑事司法标准; 联合国蓝皮书
Нормы уголовного правосудия, установленные Организацией Объединенных Наций для полицейских сил по поддержанию мира; Стандарты уголовного правосудия Организации Объединенных Наций для полицейских сил по поддержанию мира
警察的各种不法行为经调查已揭露出来。
Various malpractices by police officers were brought to light by the enquiry.
警察必须从法官处取得搜查证才可搜查房子。
The police must obtain a warrant from a judge in order to search a house.
有那么多些∗法律∗规定,做∗警察∗真的好难。
С этими дурацкими ∗законами∗ так сложно быть копом!
顺便说一句,我本人就是警察。就像我说过的,我是∗法律∗。
Кстати, я и сам полицейский. ∗Закон∗, как я уже говорил.
那已经不再是我了。现在我是一个普通的警察。普通的执法人员。
Это уже не про меня. Я теперь самый обычный коп. Обычный служитель закона.
是的,没错。这是违法的。我们是警察——法律对于我们来说很∗重要∗。
Всё так, это противозаконно. Мы полицейские, и исполнение законов очень важно для нас.
解散非法武装团体实现阿富汗稳定:与警察改革相协调
конференция «Роспуск незаконных вооруженных формирований в целях стабилизации Афганистана: координация с реформой полиции»
当然了,他的想法都是作者给的。真正的警察都是自己思考,自己行动。
Конечно, ведь за него всегда думает автор. А настоящему полицейскому приходится думать и действовать самостоятельно.
这根本不是当∗警察∗的办法。我要比迪克·马伦厉害多了。
∗Так∗ работать полицейским нельзя. Я все это умею куда лучше, чем Дик Маллен.
我们没有警察,也没有法律可言。只有一些习俗和约定俗成的规矩。
Полиции у нас нет. Законов тоже. Только обычаи и общественное мнение.
秘密警察?如果那是大战前的说法,我恐怕不懂是什么意思。
Тайная полиция? Если это термин из довоенного мира, то, боюсь, я с ним не знаком.
感情愚钝可不是当∗警察∗的料。他无法跟我敏感的灵魂相提并论。
Эмоциональная слепота для полицейского — это не дело. Ему не сравниться с моей тонко чувствующей душой.
我不知道她为什么要害怕。我只是个脑子里满是正常想法的普通警察。
Ума не приложу, чего во мне бояться. Я просто нормальный коп с самыми обычными мыслями.
“警官,这与警察的正常执法相去甚远,”警督打破了沉默。“控制一下。”
Офицер, это выходит за все рамки нормальной полицейской работы, — прерывает молчание лейтенант. — Возьмите себя в руки.
身为警察,你肯定明白我无法相信你的话——在没有∗证据∗的情况下。
Как офицер полиции, вы должны понимать, что я не могу поверить вам на слово. Нужно ∗подтверждение∗.
不是。我一直容忍你,是因为不管你的方法到底有多不常规,但是警察的本职工作做的很好。
Нет, я терпел, потому что, несмотря на нестандартный подход, вы отлично выполняете свою работу.
警察必须有∗正确的东西∗。一种根深蒂固的法律意识。没人会跟着马伦这样的弱者。
Полицейский должен быть ∗правильным человеком∗. Он должен всем нутром чувствовать Закон. А за таким слабаком, как Маллен, никто бы не пошел.
一定有办法打开这扇该死的门。简直难以置信。难道还有警察进不去的门吗!真是够了。
Должен же быть какой-то способ открыть эту сраную дверь. Уму непостижимо. Да быть такого не может, чтобы копы не могли открыть какую-то дверь! Вот дерьмо.
是的,警督。请允许我总结一下——你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员。
Конечно, лейтенант. Позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле.
请允许我总结一下:你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员……
Позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле...
机动性才是当∗警察∗的正确方法,小姑娘。迪克·马伦根本无法跟我的翘臀相提并论。
Подвижность — первое дело для полицейского, девочка. Дику Маллену далеко до моей гибкости в бедрах.
所以,请允许我总结一下——你是∗谁∗——在我看来——你是个警察。瑞瓦肖唯一合法的执法机构的成员。
Так что позвольте в заключение добавить: для меня ответ на вопрос ∗кто∗ вы — полиция. Единственный законный правоохранительный орган в Ревашоле.
看到警察同事挣扎求生,自己还无法提供援助,这让他感到很痛苦。这是他补偿你的一种方式。
Ему больно видеть, как товарищ по работе с трудом сводит концы с концами, и не иметь возможности помочь. Он пытается это чем-то компенсировать.
警察局说该局反对非执法人员私自执法,可是辖区警员及当地居民对该[警卫]公司的策略颇感兴趣。
The Police Department says it opposes vigilante justice, but officers on the beat and neighborhood residents say they are enthusiastic about the company's tactics.
万一涉及您和您的亲人的欺诈行为,执法人员请求您立即与最近的警察部门联系或致电:02(102-通过移动电话)
Правоохранители просят в случае совершения в отношении вас и или ваших близких мошеннических действий незамедлительно обращаться в ближайший отдел полиции или по тел. : 02 (102 – по мобильному телефону).
“但是,我不知道,你是一个∗警察∗……”她上下打量着你,口气很是钦佩。“也许你可以想办法说服她?”
Но... не знаю, вы же ∗полицейский∗, — говорит она с обожанием, оглядывая тебя с ног до головы. — Может, вы ее как-нибудь убедите?
哈里,你不是一个简单的警察,你是个明星!一颗在灰暗单调的执法天空里闪耀的明星,远比其他星星更加闪亮。你是一个∗超级∗明星。
Гарри, вы не просто коп, вы звезда! Огромная яркая звезда на сером полицейском небосклоне, затмевающая все остальные звезды. Вы — ∗супер∗звезда.
我肯定是这样的。在我们一起度过的时间里,我肯定已经走了30公里。他对警察工作有一套∗田径∗的方法。
Да уж, могу представить. За время нашей совместной работы я, должно быть, уже километров 30 намотал. У него ∗атлетичный∗ подход к полицейской работе.
总得想办法把那具肿胀的尸体放下来吧。开枪打下来,或者是找人帮忙。做点什么吧。你可是个警察。
Нужно сделать так, чтобы этот раздувшийся труп перестал там болтаться. Отстрелите веревку или попросите кого-нибудь помочь. Сделайте что-нибудь, вы же полицейский.
它能让你变得比那个∗更牛逼∗——极霸警察!这就是你的办案手法。你已经这么干了∗很多年∗了。出发吧!
Даже лучше! Ты станешь мегакопом! Это твой modus operandi. Ты занимаешься этим уже многие годы. Вперед!
пословный:
警察 | 法 | ||
полиция; полицейский
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|