警戒者之路
_
Путь Дозорного
примеры:
警戒者之厅是什么?
Что такое Зал Дозора?
你说警戒者之厅出事了?
Ты говоришь, что-то произошло с Залом Дозора?
失去了警戒者之厅,警戒者需要一个新的募集地点。
Дозорным нужно новое место сбора вместо Зала.
无人能逃避警戒者的审判。一切将昭示于光明之下。
Ничто не укроется от глаз Дозора. Все выходит на свет.
警戒者之厅已经成了废墟,我的兄弟姐妹不是死了就是逃难去了。
Зал Дозора лежит в руинах, мои братья и сестры погибли.
就算他不帮警戒者,也应该可以提供我们暂时的栖身之处。
Даже если он не собирается помогать Дозорным, то мог хотя бы предложить приют на время.
我之前听说他在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者 ,也许他还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
总有一天,我们会重建警戒者之厅。记得我说的,我会在他们杀了我之前完成这件事。
Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю.
那些警戒者总是不知道适可而止。我以为我们在警戒者之厅已经让他们尝到教训了。
Эти Дозорные никогда не знают, когда пора сдаваться. А мне казалось, мы преподали им хороший урок у них в Зале.
总有一天,我们将会重建警戒者会堂。记住我说的话,在我被击倒在地之前,我会看到这一切都完成的。
Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю.
我们的总部是警戒者之厅。守护者卡赛特掌管天际分部,负责为他人治病,以及审判工作。
Мы располагаемся в Зале Дозора. Хранитель Каркетта возглавляет наш орден в Скайриме, предлагая страждущим исцеление и справедливость.
伊士冉,凯西提死了。警戒者之厅的……所有人……都死了。你说得对。我们都错了。这样对你来说还不够吗?
Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно?
真是个明智的决定。我们会将这些神器存入警戒者之厅的宝库中,以防更多的人被诱惑。
Мудрое решение. В подвалах Зала Дозора до него никто не доберется.
警戒者之厅是大家休息、学习跟交流的地方。旅途疲惫的兄弟姐妹们可以在一个平静又舒适的地方休息一阵子。
В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое.
пословный:
警戒者 | 之 | 路 | |
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|