警戒者
jǐngjièzhě
Дозорный
Бдительность
примеры:
恶齿警戒者
Дозорный из племени Сломанного Клыка
警戒者?黎明守卫?你到底在说些什么啊?
Дозорные? Стражи Рассвета? О чем это ты?
是否有其他不在场的警戒者?
Есть ли еще Дозорные?
那里是否有其他的警戒者?
Там есть и другие Дозорные?
你说警戒者会堂出事了?
Ты говоришь, что-то произошло с Залом Дозора?
什么是警戒者会堂?
Что такое Зал Дозора?
你反对警戒者的理由是什么?
Что ты имеешь против Дозорных?
你是斯丹达尔的警戒者?
Вы Дозорные Стендарра?
警戒者?黎明守卫?你在说什么?
Дозорные? Стражи Рассвета? О чем это ты?
还有警戒者在外面吗?
Есть ли еще Дозорные?
这里还有其他的警戒者吗?
Там есть и другие Дозорные?
你说警戒者之厅出事了?
Ты говоришь, что-то произошло с Залом Дозора?
警戒者之厅是什么?
Что такое Зал Дозора?
你对警戒者为什么那么反感?
Что ты имеешь против Дозорных?
我要找到一位名叫佛伦提尔斯的人,并寄望他能够协助黎明守卫。我得知他最后一次露面是在罗纳维德帮助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
提兰奴斯,一名斯丹达尔的警戒者,正在马卡斯城调查一间废弃房屋。他相信曾经有人在此崇拜魔族。
Туран, дозорный Стендарра, интересуется старым заброшенным домом в Маркарте. Он считает, что там когда-то поклонялись даэдра.
我需要找到一名叫做佛罗伦提的人,希望他可以协助黎明守卫。我得知他最后一次被看到是在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者。
Меня попросили найти некоего Флоренция, человека, который может быть полезен Страже Рассвета. Последний раз его видели в Рунвальде, там он помогал Дозорным Стендарра.
提兰奴斯,一名斯丹达尔的警戒者,正在马卡斯城调查一间废弃的老屋。他相信曾经有人在此崇拜魔族。
Туран, дозорный Стендарра, интересуется старым заброшенным домом в Маркарте. Он считает, что там когда-то поклонялись даэдра.
是更“认真”的斯丹达尔的警戒者。就像当你在剥恶鼠皮的时候,会发现他的伙伴往往会更具有攻击性。
Более серьезная группа Дозорных Стендарра. Иногда пристукнешь какую-нибудь жалкую крысу - и обнаружишь, что у нее есть куда более агрессивный родич.
那么这曾是……感谢警戒者毁了这里。
Да, было... Благодари Дозорных, это они все испортили.
没错,拉奇尔。别忘了是谁给你警戒者发现这里的消息。
Да, конечно, Локил. Не забудь, кто сообщил тебе новости об открытии Дозорных.
是的。几年前,有一段时间我们都是属于警戒者的成员,当时我们两人对于他们非常不满。
Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось.
即便他不愿意帮助警戒者,至少在这段时间能为我们提供一点庇护。
Даже если он не собирается помогать Дозорным, то мог хотя бы предложить приют на время.
斯丹达尔的警戒者就在他们的上头,这还真是个惊喜。
Дозорные Стендарра вляпались по уши. Просто удивительно.
那些警戒者就只会空口说白话。
Дозорные умеют лишь болтать.
不在大厅,警戒者们需要一个新的召集地点。
Дозорным нужно новое место сбора вместо Зала.
你身为警戒者从未有好好地训练过……
Дозорных никогда не учили...
要是他有到过那里,也许那里的警戒者可以告诉你他身在何处。
Если он ушел куда-то дальше, то, возможно, Дозорные смогут сказать тебе куда именно.
如果你想来此加入的话,那你需要去见见伊瑟伦。他正在堡垒中跟一些警戒者谈话。
Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным.
警戒者会堂已经成为一片废墟,我的那些兄弟以及姊妹,不是死了就是失散。
Зал Дозора лежит в руинах, мои братья и сестры погибли.
为什么你会在这里,托蓝?警戒者与我的关系在很久以前就结束了。
Зачем ты здесь, Толан? Наши дорожки с Дозорными разошлись давным-давно.
所以你们警戒者都是那里的?难怪你看起来一直都愁眉苦脸的。
Значит, вот откуда твои Дозорные? Не удивительно, что у тебя все время такой потерянный вид.
该死的笨蛋。我已经告诉他别去了。警戒者们总是有勇无谋。
Идиот несчастный. Говорил же я ему, чтобы не ходил. У этих Дозорных храбрости больше, чем разума.
一直以来,伊瑟伦说的是正确的,我们应该听他的警告才对。但现在对警戒者来说已经太迟了。
Изран был прав с самого начала. Нужно было слушать его предупреждения. А теперь уже слишком поздно - для Дозорных.
伊瑟伦,凯西提已经死了。警戒者会堂……所有人……他们都死了。你是对的,我们都错了。我这样说对你足够了吗?
Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно?
总有一天,我们将会重建警戒者会堂。记住我说的话,在我被击倒在地之前,我会看到这一切都完成的。
Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю.
伊瑟伦,我们并没有多听听他所说的,也没有去探查。他在警戒者会堂被攻击的时候就……
Мы слушали его не больше, чем Израна. Он был в Зале, когда на нас напали...
保持警觉。我可不想像那些警戒者一样,在睡觉时被抓住。
Надо быть начеку. А то захватят нас во сне, как было с Дозорными.
我当然得尽可能帮助斯丹达尔的警戒者,不是吗?
Ну, от меня толку будет явно больше, чем от Дозорных, правда же?
说了这么多让我有点口渴。或许很快会有其他的警戒者来这里。
От всех этих разговоров жажда проснулась. Может, скоро еще какой Дозорный появится.
最后听到他的消息,就是他在罗纳维德帮助斯丹达尔的警戒者。他很可能还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
这样看来斯丹达尔的警戒者的确连他们自身都无法保护。这不足为奇。
Похоже, Дозорные Стендарра сами ни с чем не справляются. Я не удивлен.
见到你真好,朋友。我们已经追捕恶魔很长一段时间了。我仅代表警戒者,对你表示谢意。
Приветствую, друг. Мы уже давно преследуем это чудовище. Прими мою благодарность и благодарность Дозора.
我得承认,我不知道能不能够信任你,但我知道我不能依赖那些警戒者。因此我们现在得一起合作。
Честно говоря, я не уверен, что тебе можно доверять, но на Дозорных точно положиться нельзя. Так что придется нам пока работать вместе.
这些警戒者永远不知道何时该放弃。我想我们在警戒者会堂给他们的教训还不够。
Эти Дозорные никогда не знают, когда пора сдаваться. А мне казалось, мы преподали им хороший урок у них в Зале.
这么做是正确的。我曾经是警戒者,但我们彼此却有着不同的意见。
Это верно. Раньше я был Дозорным, но у меня с ними возникли разногласия.
他们是从“斯丹达尔的警戒者”中分裂出来的小团体。看起来野心很大。
Это группа, отколовшаяся от Дозорных Стендарра. У них амбиций побольше, кажется.
我想他应该会定期跟警戒者有所联络,而且我也知道伊瑟伦一直在掌握着警戒者的动向……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
我相信你,警戒者。而且我不认为你会知道这里,才找到这个地方的。
Я тебе верю, Дозорный. И не думаю, что ты вообще знаешь, что тебе удалось найти.
真是个明智的决定。我们会将这些神器存入警戒者会堂的宝库中,以防更多的人被诱惑。
Мудрое решение. В подвалах Зала Дозора до него никто не доберется.
你正在和一位斯丹达尔的警戒者说话。若胆敢与魔族为伍,我们将会追杀你。
Ты говоришь с Дозорным Стендарра. Начни поклоняться любому даэдра - и мы тебя выследим.
比起“斯丹达尔的警戒者”,他们厉害多了。有时你扒了恶鼠的皮,会发现它有个更凶恶的朋友。
Более серьезная группа Дозорных Стендарра. Иногда пристукнешь какую-нибудь жалкую крысу - и обнаружишь, что у нее есть куда более агрессивный родич.
警戒者之厅是大家休息、学习跟交流的地方。旅途疲惫的兄弟姐妹们可以在一个平静又舒适的地方休息一阵子。
В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое.
原本是啊……多亏警戒者毁了这秘密。
Да, было... Благодари Дозорных, это они все испортили.
对啊,洛基尔。别忘了是谁把警戒者的发现告诉你的。
Да, конечно, Локил. Не забудь, кто сообщил тебе новости об открытии Дозорных.
有。好多年以前,有一段时间我们俩都是警戒者的成员,也都对那组织很不满意。
Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось.
就算他不帮警戒者,也应该可以提供我们暂时的栖身之处。
Даже если он не собирается помогать Дозорным, то мог хотя бы предложить приют на время.
那些警戒者只会说大话。
Дозорные умеют лишь болтать.
失去了警戒者之厅,警戒者需要一个新的募集地点。
Дозорным нужно новое место сбора вместо Зала.
你们警戒者没有受过训练……
Дозорных никогда не учили...
如果他已经离开,也许当地的警戒者会告诉你他上哪儿了。
Если он ушел куда-то дальше, то, возможно, Дозорные смогут сказать тебе куда именно.
如果你要加入我们,就先去见伊士冉,他在堡垒上面跟警戒者说话。
Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным.
警戒者之厅已经成了废墟,我的兄弟姐妹不是死了就是逃难去了。
Зал Дозора лежит в руинах, мои братья и сестры погибли.
杜兰,你为什么会来?我跟警戒者老早以前就没有瓜葛了。
Зачем ты здесь, Толан? Наши дорожки с Дозорными разошлись давным-давно.
你的警戒者就是从这地方来的吗?难怪你看起来总是那么疑惑。
Значит, вот откуда твои Дозорные? Не удивительно, что у тебя все время такой потерянный вид.
该死的傻子。我警告过他,要他别去。警戒者的勇气总是盖过理智。
Идиот несчастный. Говорил же я ему, чтобы не ходил. У этих Дозорных храбрости больше, чем разума.
伊士冉一直都是对的,我们应该听从他的警告。但是对警戒者而言,一切都太迟了。
Изран был прав с самого начала. Нужно было слушать его предупреждения. А теперь уже слишком поздно - для Дозорных.
伊士冉,凯西提死了。警戒者之厅的……所有人……都死了。你说得对。我们都错了。这样对你来说还不够吗?
Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно?
总有一天,我们会重建警戒者之厅。记得我说的,我会在他们杀了我之前完成这件事。
Когда-нибудь мы отстроим заново Зал Дозора. Помяни мое слово, я еще увижу его во всем великолепии, до того как уйду в землю.
要保持警觉。我们不能像那些警戒者一样在睡梦中被带走。
Надо быть начеку. А то захватят нас во сне, как было с Дозорными.
我要比斯丹达尔的警戒者更没用,应该很难吧?
Ну, от меня толку будет явно больше, чем от Дозорных, правда же?
说这么多话让我都口渴了。也许等下会有警戒者经过。
От всех этих разговоров жажда проснулась. Может, скоро еще какой Дозорный появится.
我之前听说他在如瓦德协助斯丹达尔的警戒者 ,也许他还在那里。
Последний раз я слышал, что он помогал Дозорным Стендарра в Рунвальде. Возможно, он все еще там.
斯丹达尔的警戒者显然连自己都顾不好了。一点都不意外。
Похоже, Дозорные Стендарра сами ни с чем не справляются. Я не удивлен.
看来他们想要给天际的其他警戒者一个消息。
Похоже, они хотели так донести послание до других Дозорных, странствующим по дорогам Скайрима.
幸会,朋友。我们花了好多时间追捕这只魔鬼。我代表警戒者感谢你。
Приветствую, друг. Мы уже давно преследуем это чудовище. Прими мою благодарность и благодарность Дозора.
我得承认,我不知道能否信任你,但我知道自己无法信赖警戒者,所以我们现在得互相合作才行。
Честно говоря, я не уверен, что тебе можно доверять, но на Дозорных точно положиться нельзя. Так что придется нам пока работать вместе.
没错,我原本是警戒者,但是我们后来意见相左。
Это верно. Раньше я был Дозорным, но у меня с ними возникли разногласия.
他们是从“斯丹达尔的警戒者”分裂出去的,似乎比较积极一些。
Это группа, отколовшаяся от Дозорных Стендарра. У них амбиций побольше, кажется.
但是他应该还有跟警戒者保持联系吧。我知道伊士冉有在观察他们……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
我相信你,警戒者,但我不认为你理解自己找到了什么。
Я тебе верю, Дозорный. И не думаю, что ты вообще знаешь, что тебе удалось найти.
愿斯丹达尔怜悯你吧,警戒者是绝不姑息一切罪恶的。
Да пребудет с тобой милосердие Стендарра, ибо у Дозора милосердия нет.
你已经病入膏肓了。斯丹达尔的警戒者们能帮助你,但你要承诺今后不可再与魔族相勾结。
Да тебя перекосило от болезни. Дозор Стендарра поможет тебе, если обещаешь никогда не служить даэдра.
警戒者会注视着你的。
Дозор будет наблюдать за тобой.
真是个明智的决定。我们会将这些神器存入警戒者之厅的宝库中,以防更多的人被诱惑。
Мудрое решение. В подвалах Зала Дозора до него никто не доберется.
我们的总部是警戒者之厅。守护者卡赛特掌管天际分部,负责为他人治病,以及审判工作。
Мы располагаемся в Зале Дозора. Хранитель Каркетта возглавляет наш орден в Скайриме, предлагая страждущим исцеление и справедливость.
无人能逃避警戒者的审判。一切将昭示于光明之下。
Ничто не укроется от глаз Дозора. Все выходит на свет.
你正在和一位斯丹达尔的警戒者说话。只要你胆敢与魔族为伍,我们就要消灭你。
Ты говоришь с Дозорным Стендарра. Начни поклоняться любому даэдра - и мы тебя выследим.
пословный:
警戒 | 者 | ||
1) предостеречь, призвать к бдительности, насторожить
2) быть настороже (начеку)
3) меры предосторожности; охранение
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|