认为 是合理
пословный перевод
认为 | 是 | 合理 | |
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)
2) полагать, считать
|
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный; обоснованный
2) справедливый, умеренный (о цене)
|
в примерах:
认为…是合理
найти рациональным
认为…是合理的
найти что рациональным; найти рациональным
我倒认为这价格很合理。
По-моему, это очень разумное предложение...
我不认为。我的出价已经很合理了。
Это вряд ли. Я даю тебе очень хорошую цену.
对不起是弱者才会说的话。用行动来证明吧。我认为这是完全合理的。
Извинения – отрада для слабых. Держитесь своего выбора в поступках. К тому же, как по мне, они были совершенно правомерны.
你认为蹒跚橡木会流血吗?如果是的话,我就能做个合理的推测...
Полагаешь, ходячие дубы способны истечь кровью? Если так, то могу предложить гипотезу...
工具主义一种实用主义理论,认为思想是指导行为的工具,行为的成功证明其手段合理
A pragmatic theory that ideas are instruments that function as guides of action, their validity being determined by the success of the action.
我并不这么认为。我只知道凝灰鬼都是从这个方向过来的。从这边开始找很合理。
Да я не думаю. Знаю только, что порождения пепла приходят оттуда, так что почему бы там и не начать.
我并不这么认为。我只知道灰烬魔都是从这个方向过来的。从这边开始找很合理。
Да я не думаю. Знаю только, что порождения пепла приходят оттуда, так что почему бы там и не начать.
只要我认为价钱合理,就可以向你出售我的服务。
Я выполню твою просьбу, но и ты сделай мне одолжение.
“经识别,操作者很可能是主要威胁。执行自毁程序被认为是最安全和最合理的行动。”
"Оператор был опознан как наиболее вероятная первичная угроза. Ликвидация была определена как наиболее безопасное и логичное действие".
认为理由是充分的
признать доводы основательными
我认为我是合成人的朋友。
Я считаю себя другом синтов.
你开玩笑吗?我只会给你我认为合理的价格!其他猎魔人还愿意无偿劳动咧!
Ты шутишь? Я дам тебе столько, сколько сочту нужным, и ни гроша больше. Любой другой ведьмак вообще бы за это денег не взял!
我认为那些条件完全不合理。I submit that more proof is needed to support the case。
I submit that the terms are entirely unreasonable.
为了能按照她认为合适的方法去整顿这一部门,经理授予她自由行动的权力。
The manager gave her a blank cheque to reorganize the department in any way she thought fit.
当不限制条件的时候,人就会本能地去选择自己认为最合理的方式完成目标。
Когда никаких ограничений нет, каждый инстинктивно выберет тот способ достижения цели, который кажется ему наиболее целесообразным.
你认为联邦是故乡?你不是合成人吗?
Вы считаете Содружество "родиной"? Серьезно?
戴维被认为是一位完美无缺的经理。
David is considered the complete manager.
你认为打扰淑女是合乎礼仪的吗?
Не пристало так беспокоить дам.
法律面前人人平等是被认为理所当然的。
It is taken for granted that everyone is equal before the law.
还有佳澄那女孩的问题……她认为自己是合成人。
Еще есть эта проблема с девушкой по имени Касуми... Она считает себя синтом.
所以我亲自带她过来。为认为这里是唯一适合她的地方。
...и я взял ее на руки и принес сюда. Для нее это единственное подходящее место.
我认为自己是理智的。我可以容忍许多事情,但从不好战。从不。
Я разумный человек. Я многое могу допустить но только не бряцание оружием. Ни за что.
呃……你可能会说,我让他不安了。我认为是我会诉诸于理性,而他……讨厌理性。
Ну что ж... Наверное, можно сказать, я его достал. Я, как правило - голос разума, а его он почему-то... бесит.
我已经自由生活好几年了,没有任何人认为我是合成人,一个都没有。
Я долгие годы на свободе. И за это время никто ни один человек не посчитал меня синтом.
告诉他你会按照自己的意愿,与自己认为合适的人行事。你不是他的棋子。
Сказать, что вы будете делать то, что сочтете нужным. С теми, с кем сочтете нужным. Вы ему не пешка.
现在就算我认为她真的爱巴夏努斯,也不是理由。她毕竟还是个孩子。
Будь она и впрямь влюблена в Бассиана, дело другое. Но она еще дитя малое.
如果你不介意,我再问个问题。你说是为了佳澄而来,但我认为这不是唯一的理由。
И еще один вопрос, если позволите. Вы здесь из-за Касуми, но я полагаю, что вы могли прийти сюда и по другой причине.
我们认为,肇事者的干扰破坏行为是卑劣的,相信英国警方会依法处理。
По нашему мнению, помехи и диверсия виновника являются подлыми. Уверены, что британская полиция урегулирует его на основе закона.
她说什么都不可能改变过去,或是将她的行为合理化。
Не найдется таких слов, чтобы оправдать то, что она со мной сделала.