认真的人
_
аккуратный человек
в русских словах:
аккуратист
〔阳〕〈口〉仔细认真的人; ‖ аккуратистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
основательный
человек он основательный - 他是个认真的人
разгильдяй
太马虎的人 tài mǎhude rén, 太不认真的人 tài bù rènzhēn-de rén
серьёзный
серьёзный человек - 认真的人
примеры:
他是个认真的人
человек он основательный
认真的人
серьёзный человек
我们必须立刻将此事报告阿洛斯将军。我已经认识这位船长很久了,相信我,他是我见过的最仔细认真的人。
Нужно немедленно сообщить это генералу Арлосу! Я знаю этого командира уже давно, и, уж поверь, он никогда не бывал замечен в небрежности!
噢,不是我去。而是一个更加严肃认真的人……比如你!
Правда, не от меня. Может, лучше подойдет кто-то посерьезнее... например, ты!
嗯,认真的人就应该得到帮助呢。
Мы должны ей помочь.
是啊,好认真的人!我、我都吓到了…
Да, она такая целеустремлённая, что мне аж страшно...
秘源猎人,我看你是个严肃认真的人。只有我最大的秘密才能满足你们,而这也正是我将要向你们讲述的。把地图拿给我,我会告诉你们去哪里寻找。
Вижу, что ты занимаешься серьезными делами и интересуешься великими тайнами. Позволь мне предложить тебе одну из величайших. Дай карту - я отмечу место, где она тебя ждет.
胡涂人认假不认真
глупый человек верит лжи и не верит правде
认真的女人最美丽
серьёзная женщина самая красивая
认真核对选举人的名单
выверить списки избирателей
主人,不。您不是认真的吧。
Сэр, что вы. Вы ведь это не всерьез?
杀人的事,你是认真的吗?
Ты это серьезно про убийства?
夫人,不。您不是认真的吧。
Мэм, что вы. Вы ведь это не всерьез?
我是认真的,我欠你人情。
Честное слово, я перед вами в долгу.
认真清退临时人员和借调人员
радикально освобождаться от временных работников и работников, запрошенных у других организаций
真有人会认真到这种地步吗?
Какая решительность!
你认真的吗?就你自己一个人?
Серьезно? В одиночку?
这个年轻人对此无比认真。
Этот молодой человек предельно серьезен.
人人果能认真学习, 必有良好成绩
если бы каждый действительно смог серьёзно заниматься учёбой, результаты, безусловно, были бы превосходными
他开始像个认真的生意人了。
Серьезный подход к делу.
认真的吗?你真以为人类可以爱合成人?
Серьезно? Ты всерьез полагаешь, что человек может полюбить синта?
我也很高兴认识你,来的人真多。
Рад встрече. Гостей собирается немало.
《人类的饲养与看护》?这是认真的?
"Разведение людей"? Это серьезно?
你的脑袋不灵光了…再认真点,狩魔猎人…
Ты издеваешься, что ли?.. Думать же надо, ведьмак...
我从没见过这么认真对待蘑菇的人。
Никогда не видела такого отношения к грибам.
我个人认为,你还能活着真是个奇迹。
Это просто чудо, что ты выжил.
你是认真的……但这里的人什么也没做错!
Вы не шутите... Но ведь никто из них ничего плохого не сделал!
为什么人类这么认真工作?人类痛恨脏东西吗?
Почему человеки так много работать? Человеки ненавидеть грязь?
人们不再认真地谈论分崩离析的风险。
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
理事会应该更认真看待合成人逃脱事件。
Директорату следует серьезнее относиться к побегам синтов.
先生,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Сэр, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
多么愚蠢的行为?你希望别人认真对待你吗?
Это что за глупости? Вы думаете, кто-то может воспринять это всерьез?
女士,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Мэм, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
我想该是让有些人知道,我们能多认真了。
Думаю, кое-кто должен понять, что мы настроены серьезно.
你得认真一点,想办法让人远离这地区。
В этот раз старайся получше. Чтоб больше никто тут не шлялся.
听着,我很认真。这些人不只是胡闹而已。
Слушай, я серьезно тебе говорю: с ними шутки плохи.
昨天有人对我提了一个认真的生涯邀约。
Представляешь, я тут получил серьезное предложение.
我得承认,第三代合成人真的蛮了不起的。
Нельзя не признать, синты третьего поколения это нечто.
我认识这两个人,我向你保证,他们非常认真。
Я знаю этих людей. Уверяю вас, они настроены серьезно.
好吧,又一个人不肯投入认真诚实的工作。
Ну конечно, кому нынче охота заниматься честным трудом.
我能分辨出某人是在认真打斗还是在装模作样。
Я сумею отличить, когда дерутся всерьез, а когда валяют дурака.
威胁别人可不合适!你希望我认真对待你吗?
Угрожать недостойно! Неужели вы думаете, что я отнесусь к этому всерьез?
我认真地想要去机器人部把他们的头打掉。
Я всерьез думаю, не пойти ли в отдел роботехники и не дать ли кое-кому по голове.
我猜以前的人认为未来在天上,在上面。真讽刺。
Когда-то люди верили, что будущее там, наверху. Какая ирония.
大人,等一下。我们要看看乌弗瑞克是不是认真的。
Подождите. Господин, давайте посмотрим, насколько серьезно настроен Ульфрик.
在这里,你是客人。你应该享有这份殊荣。我是认真的。
Вот, ты гость. Тебе достается самая почетная роль. Я настаиваю.
可别给她讲那样的笑话--她这人过于古板和认真。
You can’t tell that joke to her she’s much too prim and proper.
警督看了看你,又看了看年轻人。他好像在认真考虑你的问题。
Лейтенант смотрит на тебя, потом — на парня. Похоже, он всерьез раздумывает на твоим вопросом.
一个人真正伟大的主要证明在于认识到自己的渺小。
The chief proof of a man’s real greatness lie in his perception of his own smallness.
亲爱的夏妮…我已经死了,对死人说的话就别太认真了。
Шани, золотце, я ведь мертв, не требуй слишком многого от трупа.
希望你没有认真考虑要帮忙把机器人赶出他们家园。
Надеюсь, ты не собираешься выгонять этих роботов из дома.
当然,也有一些人认为这两种都不是真正的风之花…
Конечно, есть люди, которые считают, что анемония не является ни одним из этих цветов...
他是认真的。不能在海岸上讨论rcm和它的敌人的话题。
Он серьезно. Здесь, на берегу никто не станет обсуждать ргм и ее врагов.
学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。
Врагом учебы является самодовольство, чтобы по-настоящему что-либо изучить, нужно прежде всего отбросить самодовольство.
认真想想真的很惊人,我们的祖先打造出这些流传后世的东西。
Уму непостижимо, если задуматься. Наши предки постарались на славу.
那没什么,认真说起来,芭比也不是第一个我解决掉的人。
Ерунда. Бобби далеко не первая помеха, которую мне пришлось убрать.
任何被她盯上的「可疑人士」,绝对逃不过骑士认真的质询。
Ни одна подозрительная личность не останется незамеченной.
你认真的吗?你树立了这么多敌人,很难想像我为何站在这里吗?
Предлогом? Вы создали себе столько врагов, и тебе еще нужен какой-то предлог?
你不会真的认真考虑跟兄弟会合作吧?他们可把合成人当成异形。
Неужели ты всерьез обдумываешь сотрудничество с Братством? Они же считают синтов выродками.
出于我不知道的原因,我的主人需要见你。
我劝诫你认真对待这个邀请。
我劝诫你认真对待这个邀请。
По неизвестной мне причине мой хозяин ищет встречи с тобой.
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью.
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью.
父亲大人不是认真的吧。一个外人怎么知道这里是如何运作的?
Отец сошел с ума. Что может человек с поверхности знать об Институте?
пословный:
认真 | 真的 | 人 | |
1) серьёзный; добросовестный; ответственный
2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз
3) принимать всерьёз (за чистую монету)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|