认识不一致
rènshi bùyīzhì
когнитивный диссонанс
Нет единства в понимании
cognitive dissonance
в русских словах:
когнитивный диссонанс
认知失调 rènzhī shītiáo, 认识不一致 rènshi bùyīzhì, 认识差距 rènshi chājù
примеры:
我不认识你,先生,你看起来也不像骑士,但我向你致以无尽的感激,谢谢你的援助。先生,战利品归你了。
Я не знаю вас, господин, и вы не похожи на рыцаря, но обязан поблагодарить за то, что вы пришли мне на выручку. Этот трофей полагается вам.
一个不认识的(人)
с улицы
来了一个不认识的人
пришёл какой-то неизвестный
他[连]一个字也不认识
он ни одного иероглифа не знает (одного... и то не знает)
跟我的认识不一样。
Не так, как я.
她被一个不认识的字难住了
она споткнулась на непонятном слове
和我认识的其他人不一样。
В отличие от некоторых.
不知不觉走到一个不认识的地方
очутиться в незнакомом месте
这里的人你也一个都不认识?
Ты тоже никого здесь не знаешь?
向他靠近一步,他不认识你了吗?
Подойти к нему ближе. Он вас не узнает?
他大模大样地走过去,好像不认识一样。
Он с гордым видом прошел мимо, как будто не узнал.
小明从猫眼里看到一个不认识的人
через дверной глазок Сяо Мин увидел незнакомого человека
我在想,我们彼此能不能再多认识一点。
Может, нам с тобой стоит узнать друг друга получше?
有一个她完全不认识的人过来和她搭讪。
She was accosted by a complete stranger.
你一定是搞错了,我们不认识玛多拉。
Наверно, ты обознался. Мы не знаем никакой Мадоры.
这一定是他找到的石头。我不认识这印记。
Должно быть, это и есть тот камень, который он нашел. Эта метка мне ни о чем не говорит.
我相信我们一致认为你只会说出我所不知道的事…
Советую тебе говорить только о том, чего я не знаю...
我才不要一个不认识的臭小子来承担我的债务。
Я не полезу в долг к какому-то незнакомому молокососу.
你一定是搞错了,我不认识什么玛多拉。
Наверно, ты обознался. Я не знаю никакой Мадоры.
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀!
I don’t think you have changed at all! Xiao Li shouldn’t have failed to recognize you.
我不认识你,你是我唯一的瑕疵。时间之眼的盲点。
Но я не вижу вас, поэтому вы - мое единственное несовершенство. Словно слепое пятно во времени.
说道他一定是在等另一个矮人——你可不认识他是谁。
Заметить, что он, должно быть, ждал какого-то другого гнома. Вы-то не знаете, кто он.
新来的女孩,对吧?一定是,因为我不认识你。
Вы новенькая, да? Наверняка, ведь я вас не узнаю.
我第一天到那里时,一个人也不认识,我感到很不适应。
I knew nobody at all on my first days there and I felt like a fish out of water.
不管我认不认同麦克森,兄弟会都要团结一致坚定前进。
Согласен я с Мэксоном или нет, Братство должно оставаться сильным и единым.
这样说来,你不认识我的女孩。她是一个幸存者。
Тогда мою девочку ты не знаешь. Она где угодно выживет.
听着,我又不认识你。我甚至还不认识这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
我不认识你,但要不是你插手,我一定会完蛋。谢谢你救了我一命。
Не знаю, кто вы, но без вас для меня все закончилось бы прескверно. Благодарю за спасение.
嘿,我认识很多人甚至不识字。很高兴你不是其中之一。
Большинство моих знакомых даже читать не умеет. Хорошо, что ты не из их числа.
幸好食人魔不认识你,这给了你奋力一搏的机会。
Тебя огры не знают, и это может дать тебе шанс на бой.
我想你不认识。那是一个内向的人,他选择了他自己的路!
Не думаю. Он необщителен и выбрал свой, отличный от нашего, путь.
你不会真的不认识那个和狼群一起生活的男孩子吧?
Чудик, который живёт с волками. Ты точно его не знаешь?
你很高兴认识我,对吧?你记性不太好,我和你可不一样。
Рады знакомству, да неужели? Кажется, память подводит вас. Но не меня.
我的同伴一定是迷糊了,我们不认识什么玛多拉。
Вовсе нет. Мы не знаем никакой Мадоры.
他装着不认识她, 其实他们暗中勾结(在一起)。
He pretended not to know her but in fact they were in league (together).
她(碰到不认识的字)愣了一下, 接着又往下念。
She stumbled briefly (over the unfamiliar word) but then continued.
我认识你吗,先生?肯定不认识吧,否则我一定会认得你的气味的。
Мы знакомы, сэр? Не думаю. Такое благоухание не забудешь...
壮壮跟兄弟来过一次。吃了一群人类。很久以前了。人类都不认识。
Силач когда-то приходить сюда с братьями. Жрать человеков. Давным-давно. Человеки об этом не знать.
听着,我又不认识你。我甚至还不熟悉这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
我得说,我认识不少活生生的女孩,但都比不上你一半的女人味。
Если честно, то редкая девушка из плоти и крови могла бы сравниться с вами.
是的啊,我都回答了很多次了,但是你要找的人我一个都不认识。
Да, да, да! Сколько раз можно повторять! Но я не знаю никого из тех, кого ты ищешь.
пословный:
认识 | 不一致 | ||
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться
2) познавать; познание, понимание; понимать; когнитивный
|
1) расхождение во мнениях, разногласия; расходиться во мнениях
2) несогласованность, несовместимость, несоответствие; не соглашаться, противоречить; несогласующийся, несоответствующий, противоречащий
|