讨厌的事
_
aversion
в русских словах:
замешиваться
замешаться в неприятную историю - 卷入讨厌的事件中
паршивый
паршивая история - 很讨厌的事情
примеры:
巻入讨厌的事件中
замешаться в неприятную историю
很讨厌的事情
паршивая история
嗯……那是个比较讨厌的事情。
Что ж... не самое приятное занятие.
“警官,”另一个人插了进来。“我们就不要在这件讨厌的事情上分心了。我知道你希望从老雷内或者我这里得到些什么。不如就聊聊那个吧。”
Офицер, — вмешивается второй, — давайте не будем отвлекаться на неприятные вещи. Я знаю, что вам было что-то нужно от старого Рене или от меня. Давайте лучше поговорим об этом.
我最讨厌的事情就是一样的话说两遍。别找他麻烦。
Я очень не люблю повторяться. Оставьте его в покое.
恐惧的事物;讨厌的事物
Something dreaded or despised.
烫衬衣是件讨厌的事。
Ironing shirts is a hateful job.
我的主人是一位好主人!他不会对我做任何讨厌的事!你得对我的主人好一点,不然我会咬你的!~咆哮。~
Мой хозяин – хороший хозяин! Он никогда не делал мне ничего плохого! Только попробуй еще сказать о нем гадость, и я тебя укушу! ~Рычит~
我讨厌故事。
Да ну ее в жопу.
这件事很讨厌。
Это очень муторное дело.
这种事真讨厌啊!
Надоело уже, знаешь ли.
我讨厌这种事发生。
Ненавижу подобное.
这件事说起来是非常讨厌
противно говорить об этом
讨厌透顶的人(或事物)
an almighty nuisance
我讨厌因这种小事而受人责备。
I object to being jumped upon for trivial matter like this.
诺艾尔其实也不讨厌这些小事吧?
К тому же ты ведь не против небольших поручений, верно?
我讨厌做每件事都要得到他的许可。
I resent having to get his permission for everything I do.
天知道他那讨厌的故事是从哪里找来的。
Lord knows where he dug up that dreadful story.
又是你在坏事,我最讨厌别人扫我的兴。
Ты мне помешал. Снова. А я не люблю, когда мне мешают.
安比奥里克斯讨厌军事单位数量少于他的文明
Амбиорикс не любит цивилизации, у которых меньше военных юнитов, чем у него
你能告诉我你们精灵的事情吗?什么事情会让你们精灵变成讨厌鬼?
Что ты мне можешь рассказать об эльфах?
时间就是金钱。所以你正在浪费我的钱。我讨厌这种事。
Время – деньги. Значит, ты тратишь мои деньги. А я это не люблю.
他会没事的,我只是讨厌因为他不开心而影响到我也不开心。
Все будет хорошо, мне просто надоело нервничать из-за того, что он нервничает.
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,但没想到你会这么说。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это, но уж такого я точно не ожидала услышать.
我最讨厌他们报导学院的事,好像大家还不够怕他们一样。
Зачем они только про этот Институт пишут. Как будто его и без этого не боятся.
安比奥里克斯喜欢军事单位数量多于他的文明,讨厌军事单位数量较少的文明
Амбиорикс любит цивилизации, у которых больше военных юнитов, чем у него, и не любит цивилизации, у которых таких юнитов меньше
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,很高兴我没让你失望。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это. Я рада, что я тебя не разочаровала.
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,但我不后悔,你有权利知道我的过去。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это, но я ни о чем не жалею. Тебе необходимо знать, кто я такая.
试图建立大量军团和军队,尊重发展军事的文明。讨厌无法建立或不能善用军团的文明。
Стремится создать как можно больше военных частей и уважает тех, кто следует его примеру. Не любит цивилизации, которые не создают или не используют сильную армию.
пословный:
讨厌 | 厌的 | 事 | |
1) испытывать отвращение (к кому-либо, чему-либо); отвращение; антипатия
2) надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый
3) трудноразрешимый; трудноизлечимый
|
亦作“厌地”。
猛地;突然;忽然。厌,通“奄”。
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|