让你流血
_
Заставить тебя истекать кровью
примеры:
我会让你流血的!
Я тебе кровь пущу!
我要像以前那样打败你。让你流血不止,而你除了—那点碎肉—什么都不会剩下,我会打包送到主人那里去。
Я изобью тебя, как и в тот раз. Я выпущу тебе кровь, я свяжу тебя... А то, что от тебя останется – окровавленный кусок мяса – я снова доставлю Хозяину.
我会让你流血的!我会让你脸上的每一个孔洞都流出血来!
Ты у меня кровью истечешь! Ты у меня каждой порой на морде кровоточить будешь!
你让那些血徒帮血流成河。
Тебе удалось устроить Адептам настоящую кровавую баню.
你让那些惑心帮血流成河。
Тебе удалось устроить Операторам настоящую кровавую баню.
让我看到流你血的血脉。让我看到那迷失的血脉。
Покажи мне кровь, что есть твоя кровь. Покажи пропавшую кровь.
你死之前,我们再多让你流点血好了。
Посмотрим, как ты будешь истекать кровью перед смертью.
谢谢你,宠物。多亏你让那个净源导师鲜血流尽而死。
Спасибо, дружочек, что ты за меня выпустил из магистра кровь.
谢谢你,宝贝儿。多亏你让那个净源导师鲜血流尽而死。
Спасибо, дорогуша. Хорошо, что тебе удалось выкачать из этого магистра всю кровь.
你以为你现在很痛苦吗?我可以让你血流满地。让你生不如死。
Ты думаешь, это мучения? Я могу заставить тебя истекать кровью и молить меня прикончить тебя.
刺穿我的心脏,让血流下…
Пробей мое сердце... Пусть льется кровь...
别担心,我们只会让不法之徒流血!至于你们,我们会让你们重获自由!
Не бойтесь, ибо мы прольем кровь нечестивых, дабы принести вам освобождение!
这么渴望流血让人很不舒服。
Подобная кровожадность пугает.
街上血流成河…让你很“烦躁”?是我的话会用更强烈的字眼。
На улицах резня... И для тебя это "возмутительно"? Я бы выбрал слово посильнее.
终有一天,弃誓者会让你的同胞们血流成河。到时候你最好躲得远远的,诺德人。
Когда-нибудь Изгои раскрасят стены Маркарта кровью твоих соплеменников. Лучше бы тебе в этот день быть подальше отсюда, норд.
终有一天,拒誓者会让你的同胞们血流成河。到时候你最好躲得远远的,诺德人。
Когда-нибудь Изгои раскрасят стены Маркарта кровью твоих соплеменников. Лучше бы тебе в этот день быть подальше отсюда, норд.
不,我救了你的命。我的箭上沾了一种独特的瘫痪毒药。它会减缓你的心跳,让你不会流血而死。
Нет, я спасла тебе жизнь. Моя стрела была отравлена особым паралитическим ядом. Он замедлил твое сердцебиение и предохранил от потери крови.
那你还在等什么呢?我们最优秀的士兵们正在战场上流血牺牲。要加入他们是否让你感觉到很兴奋呢?
Чего ты ждешь? Наши лучшие солдаты проливая кровь, отдают жизни на поле боя. Правда, тебе не терпится к ним присоединиться?
联邦有个人在挑战我的权威,我决定要主动出击。一定要让他流血,要血流成河。
Одному жителю Содружества пришло в голову бросить вызов моему авторитету. Я решила оскорбиться. И теперь я требую крови. Большой крови.
我只是想看看你流血多好看。
Я просто хочу посмотреть, как из тебя польется кровь.
你还有什么不确定的?!他们一直从你身上∗挤奶∗,直到你的乳头出血为止。你难道看不见吗?难道流血的乳头没让你觉得∗十分厌烦∗吗?
А в чем тут можно сомневаться?! Они ∗доят∗ тебя до кровавых мозолей на твоих нежных розовых сосочках. Ты что, не видишь? Не ∗устал до смерти∗ от кровавых сосков?
承认你意识到要费很大的力气才能摆脱那附在你身上的东西,这让你很不安。如果整个世界都要流血并死去,那就这样吧。
Признать: вас пугает, на что вы готовы пойти, лишь бы избавиться от вашего демона. Целые миры могут истечь кровью и погибнуть – вам все равно.
пословный:
让 | 你 | 流血 | |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
ты, твой
|
1) кровотечение; кровоточить; истекать кровью; геморрагия; кровоизлияние
2) кровопролитие; проливать кровь; кровопролитный
|