记下来
jìxiàlái
сделать заметку (относительно чело-л.); отметить; записать, записывать; принять что-л. к сведению
jì xiàlai
write down; make a note ofв русских словах:
взять что-либо на заметку
注意到...记下来 zhùyìdào...jìxiàlái
отмечаться
(регистрироваться) 把自己姓名登记下来 bǎ zìjǐ xìngmíng dēngjìxiàlai
переписывать
переписывать присутствующих - 把出席的人一一登记下来
принять к сведению
注意, 注意到..., 知悉, 收悉, 查照, 留意到..., 考虑到..., 把...作为参考, 记下来
примеры:
把住址记下来
записывать адрес
把出席的人一一登记下来
переписывать присутствующих
速记下来的报告
стенографический отчёт
把他讲话的大意记下来就行了。
Just jot down the main ideas (points) of what he says.
把结果记下来
record the results
把老师讲课的重点记下来。
Take down the key points of what the teacher says.
这真的要记下来吗?感觉一点参考价值都没有,应该没人会喜欢看这种情节的「浪漫故事」吧。
Думаешь, что это стоит записать? Мне не кажется, что это подходящий материал для романа... Кто захочет читать о таком?
你能明白这种感觉吗?唔…总之先记下来,拿回去给常九爷吧。
Понимаешь, что я имею в виду? Давай сделаем заметку и передадим её Чану Девятому.
唔,还是记下来好了,说不定那位诗人会有灵感呢…
Ну, лучше записать. Может, тот поэт вдохновится...
欸,那本书的内容倒也不长,记下来也不难。
Текст её совсем не большой, и запомнить его не составило труда.
记下来了这个。
Вот мои заметки.
你去帮我看看吧,如果听到了什么好故事,就赶紧记下来,拿回来给我。
Предлагаю тебе провести расследование. Если найдёшь какие-нибудь интересные истории - дай мне знать.
嗯,我们把这个也记下来吧。
Давай запишем.
把位置记下来,等会儿让「飞云商会」的人把它运走吧。
Давай сделаем пометку на карте. Позже люди из торговой гильдии его заберут.
你去帮我瞧瞧吧,如果有什么好材料,就记下来拿给我。
Пообщайся с ними. Вдруг они расскажут что-нибудь интересное. Не забудь записать для меня их историю.
虽然矿石不在我们的狩猎范围内,不过我还是把位置记下来了,大概在…
И хоть руда к охоте отношения не имеет, места с ней я приметил. Находятся они примерно...
嗯…这些是我冒险时记下来的一些心得,送给你好了。
Эм... Вот мои записки о приключениях. Возьми их.
你全记下来了吗?
По памяти?
那些人说,如果想找到…靠谱…的工作,可以去找…那个…我看看…我记下来了的。
Мне сказали, чтобы найти... Стабильную... Работу, нужно пойти к... У меня тут записано, дай глянуть.
谢谢您!我先记下来…对了,这是您的报酬,请您收好,很丰厚的哦。
Спасибо! Надо бы всё записать... Ах, да. Вот ваша награда. Здесь очень много!
这句话…感觉有什么特殊的含义,也许是线索呢,先记下来吧。
В этой фразе, кажется, скрыт особый смысл.
下一卷、下下卷、下下下卷的重要场景,我都已经想好要配怎样的插画了!啊,必须赶快把灵感记下来,修书一封,寄给白垩老师…
Я уже придумал, какими должны быть иллюстрации к следующим трём томам! Ах, надо скорее записать, пока не забыл, составить письмо и отправить его Принцу мела...
反正好处可多了,书上都写着的,书里记下来的著名冒险家都有神之眼。
И это ещё не всё! Глаз Бога даёт тебе множество преимуществ. Про известных искателей приключений с Глазом Бога написаны целые книги!
总之先记下来,以后有机会的话,我们再去找人详细问问吧。
Давай мы их перепишем, а потом при случае у кого-нибудь о них спросим.
这么复杂的菜,也难怪要把做菜的方法用纸记下来…我们仔细看看吧。
Сложновато! Не удивительно, что им пришлось это всё записать... Надо внимательно изучить эти записи.
咦,你怎么还是记下来了,好吧…就拿回去给常九爷看看吧,说不定,他会觉得这种情节很有价值…
Ты всё равно хочешь сделать заметку? Ну, как хочешь... Может быть, Чану Девятому такое придётся по вкусу...
五辆车的位置我们都记下来了,可以把石珀卖给我们了吧。
Вот. Здесь отмечено расположение всех пяти телег. Теперь мы можем заключить сделку?
虽然是记下来了,但我不太熟悉本地人的交流方式,就一直没有敢去问他们。
Записать-то я записала, но местных правил общения я не знаю, поэтому ни к кому из этих людей я ещё не ходила.
可以通过这种方式,将值得纪念的景象牢牢地记下来。
Сохраните приятные воспоминания о своих приключениях.
我要记下来:避开这场战斗。
Заметка на будущее: не вступать в этот бой.
「写诗的。就是你。别忘了把这件事记下来。」
«Эй, ты! Поэт. Не забудь это записать».
都记下来了。
Все написано в записке.
不,我不需要记下来。我会记在心里的。
Нет, зачем? Я и так помню.
不,那样做操之过急。虽然很让人激动,但没多大可能,我不可能把它记下来。
Нет, это уже слишком. Очень увлекательно, но крайне маловероятно - я не могу это вписать.
你记下来了吗?
Ты его отметил?
哦,这太令人兴奋了!我敢肯定宫廷和领主会喜欢的。我马上把它记下来。
У-у, это интересно! Уверен, что при дворе все будут в восторге. Сейчас же впишу.
而他们把命令理解反了。哈哈哈。是的,我要把这个记下来。宫廷定会把它当成笑料的。
Ха. А они все перепутали. Ха-ха-ха. Да, я это вписываю. Хорошая строчка, чтобы рассмешить аудиторию при дворе.
你想把这个记下来?好的。
Надо, чтобы я это написал? Так и быть.
到处走走吧,白狼。路上还有骷髅呢。也许你还可以找到当时数以百计的其中一张传单。把它记下来,当作一种警讯,了解人类所能犯下的邪恶。
Походи здесь, Волк. Скелеты все еще тут. Может быть, найдешь листовку, которых раньше были сотни. Прочитай ее и запомни. Пусть это послужит предостережением для тебя, чтобы ты знал, на что способны люди.
10-4,先生,很高兴听到这个消息!我会记下来,不用给你派发新的了。完毕。
10-4, рад слышать! Запишу, что нет нужды выдавать вам новое. Прием.
“没事的,没必要9点整赶到这里,我只要在笔记本里记下来就好。”他已经打开了自己的蓝色小笔记本。
«Ничего, необязательно ∗ровно∗ в 21:00. Мне просто нужно как-то это записать», — он уже раскрыл свою маленькую синюю книжечку.
嫌疑人跟被害人开派对。快记下来,金。
Подозреваемая и жертва отжигали. Ким, так и запиши.
这是个好建议,我应该记下来。
Отличный совет, я это запомню.
张大嘴巴?准备接子弹吗?一个巧合?先记下来,之后再研究。
Распахнут? Готов впустить пулю? Совпадение? Запомни это, чтобы потом вернуться.
“但是我把它记下来了,那里……”(指着红色的验尸报告。)
«Ну я же про него написал, вот тут...» (Показать на красный бланк с результатами осмотра тела.)
好吧,现在不行,我们先记下来。
Ясно. А теперь вернемся немного назад.
他记下笔记。“我会记下来的。你不要抱太大希望。”
Он делает заметку. «Записал. Но я бы не стал многого ожидать».
我会记下来的。谢谢你的骰子。
Я постараюсь не забывать об этом. Спасибо за игральную кость.
“当然。记下来了。”他怀疑地看着你把陷阱放回到芦苇丛中。
«Разумеется. Я вас услышал». Он с недоверием наблюдает, как ты ставишь ловушку обратно в тростник.
“并不高级,”胖男人气喘吁吁。“你只是成天缩在笼子里,把他们说的话记下来。这笼子里热的要命。”
Не продвинутая она, — сипит крупный мужчина. — Просто торчишь целый день в крошечной комнатушке и записываешь все их слова. Душно там — жесть.
记下来,金——在马丁内斯,他们杀人的原因只是因为他们不∗喜欢∗你。
Запиши, Ким. В Мартинезе людей убивают просто за то, что они ∗не понравились∗ местным.
绝不畏惧!我全都记下来了!
Не бойся, я все записываю!
我看着她进了千里镜…但最后还是放了她一马…让她逃出了你的手下,古雷特的雷索设的陷阱。记下来吧,我希望文件能如实反应事实。
Смотрел, это верно... И помог бежать. Из ловушки, которую ей приготовил ваш человек. Лето из Гулеты. Запиши. В бумагах все должно быть точно.
啊,就是它了!泽德一定把交易条目都记下来了。把账本找来给我吧。
О! Она бы нам пригодилась! Он всегда все записывал.
唷!这么说她还制作药剂啊,德鲁夫,记下来,这是她老爸的证词。
А, значит, эликсиры все-таки варила? Друве, записывай, отец подтверждает.
一个职员把交进来的每一件东西详细登记下来。
A clerk booked down details of every article handed in.
要买瓷砖的订货已登记下来了。
The order for ceramic tiles has been booked in.
记者已把部长讲的话一字不漏地全记下来了。
The reporter had copied down every word spoken by the minister.
你有没有把他的电话号码记下来?
Did you jot down his telephone number?
等一下,让我把你的姓名和地址记下来。
Just a moment. Let me mark down your name and address.
把你每天的活动都记下来。
Keep an account of your daily activities.
她母亲从前把自己所花的每一分钱都记下来。
Her mother used to keep track of every penny she spent.
秘书已把老板要她做的事记下来了。
The secretary made a note of what her boss had asked her to do.
老师要求我把演说的要点记下来。
The teacher asked me to note down the main points of the speech.
我得把电话号码记下来,以免待会儿忘记。
I’ll just jot down their phone number before I forget it.
他慢慢地重复他的地址,以便售货员小姐能把它记下来。
He repeated his address slowly so that the salesgirl can write it down.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
记下 | 下来 | ||
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|