记忆体
jìyìtǐ
см. 存储器
ссылается на:
存储器cúnchǔqì
тех. запоминающее устройство (ЗУ), накопитель, память (напр. у вычислительной машины); запоминающая ячейка
тех. запоминающее устройство (ЗУ), накопитель, память (напр. у вычислительной машины); запоминающая ячейка
jì yì tǐ
电脑用来储存资料的地方。大致可分为主记忆体和辅助记忆体。主记忆体用来存放正准备被利用的资料,除了一小部分被永久写入的程式所占据外,大部分的资料会随着电源的切断而消失;多由磁芯、磁线、磁泡及半导体记忆体等材料制成,或称为「内部记忆体」。而辅助记忆体则作为永久储存之用,纵使电源被切断,亦不影响存放的资料;多由磁碟、磁带、磁鼓等磁性材料制造而成,或称为「外部记忆体」。
jì yì tǐ
(Tw) (computer) memoryjìyìtǐ
comp./TW memory (chip)примеры:
电子抹除式可复写唯读记忆体
электрически стираемое перепрограммируемое ПЗУ (ЭСППЗУ)
精灵可以吃掉肢体来体验肢体主人的记忆。
Эльфы могут поедать конечности и переживать воспоминания тех, кому эти конечности принадлежали.
你将会透过你的眼睛和躯体来体验其他人的记忆。
Ты увидишь чужие воспоминания своими глазами и почувствуешь своим телом.
你将会通过你自己的眼睛和躯体来体验其他人的记忆。
Ты увидишь чужие воспоминания своими глазами и почувствуешь своим телом.
记忆模拟可能感觉很像不断的自由落体。希望你准备好了。
Симуляция воспоминаний по ощущениям чем-то похожа на свободное падение. Надеюсь, ты освоишься.
呃!这尸体已经放了太久了...它曾经拥有的所有记忆现在都消失了。
Фу! Эта плоть давно протухла... все воспоминания развеялись.
之前已经可以从肉体上获得记忆,现在还能从灵魂身上获得记忆。太好了。
Воспоминания можно извлекать из плоти, а теперь и из духа тоже. Какая прелесть.
你没问题的啦,狼。你的身体会唤回所有需要的记忆,某些东西你是永远不会忘记的…
Все будет хорошо, Волк. Твое тело само вспомнит все необходимое. Некоторые вещи забыть невозможно...
我们必须到黑鸦堡垒去体验这段记忆。堡垒位于瓦尔莎拉的西海岸。
Мы должны увидеть его воспоминания о крепости Черной Ладьи, что на западных берегах Вальшары.
我们最不想记起的记忆化成了实体。这些东西不应该存在于这个世界上。
Физическим проявлениям наших самых неотвязных воспоминаний не место в этом мире.
谢谢你这么说,但是你又没有困在一个身体里,满脑子都是另一个人的记忆。
Очень мило с твоей стороны, но ведь у тебя и у таких, как ты, в голове не зашита вся жизнь другого человека.
记住,你是以克罗格的身分体验这些记忆。一开始可能会不太适应。
Не забывайте: вы проживаете эти воспоминания как Келлог. Поначалу это может сбивать с толку.
当死者的血肉滑过你的喉咙,你感受到他的意识进入你的身体。他的记忆就是你的记忆。你是芬恩。
Вы проглатываете плоть мертвеца и ощущаете, как его сознание сливается с вашим. Вы можете заново пережить все его воспоминания. Вы и есть Финн.
最有印象的记忆,是她有一天从房间出来,穿了条裙子,告诉我她身体不舒服。
Но лучше всего я помню миг, когда она вышла из комнаты одетая в платье и сказала, что плохо себя чувствует.
「寒冰可塑成一切实体,就连记忆的残迹也行。」 ~铁木尔祭师米莎
«Льду можно придать любую форму, даже отголоска воспоминаний». — Мита, темурский шаман
来自他的记忆?你从他的尸体上获取了什么?拜托,不要篡改证据。尤其不要这样。
Из его воспоминаний? Ты что, кусок его трупа съел? Прошу тебя не портить вещественные доказательства. Особенно таким образом.
你真酷。我以前从未见过精灵!传说你通过吃尸体可以得到此人的记忆。这是真的吗?
Ты такой крутой! Я раньше не видел эльфа! Папа говорит, вы можете читать чужие воспоминания, если лизнете кого-то. Это правда?
通过最终评估的个体就会成为追猎者。其他个体的记忆会遭抹除,并返回先前的职位。
Те из них, кто проходят финальный отбор, становятся охотниками. Остальным стирают память и возвращают на прежнюю работу.
帮我从他们的构造体里取出一个记忆核心,说不定我们可以从中学到什么锻造知识!
Принеси мне блок памяти одного из их големов. Кто знает, какие сведения о кузнечном деле могут в нем храниться!
……意识到这具人类的身体,装着∗你∗的身体,现在只是一个空壳。所有记忆——全被抹去。
...и понимаешь, что тело, в котором находишься ∗ты∗, стало пустой оболочкой. Все воспоминания... пропали.
听着,这不是什么秘密,重新体验记忆可能是享受,也有可能帮你想起你忘掉或失去的事。
Послушай, не секрет, что воспоминание может доставить удовольствие или помочь вспомнить забытое или потерянное.
虽然芳邻镇的药物很充足,但人们说没有药物比得起记忆保管库提供的……重温过去的体验……
В Добрососедстве нет недостатка в препаратах, но кое-кто утверждает, что самый крутой кайф можно получить в Доме воспоминаний, заново переживая события прошлого...
名字就是个很大的暗示。记忆。我们会让……挑选过的客户重新体验过去。而且我们不是任何人都接受。
В названии содержится намек. Воспоминания. Мы даем... избранным клиентам возможность снова пережить события прошлого. И всех подряд мы не принимаем.
她转向你,突然间你陷入她灵魂深处。当你在她的记忆中游荡时,愤怒与痛苦交织着,从你体内穿过。
Она оборачивается к вам, и вы внезапно оказываетесь в глубине ее души. Вы вступаете в чертоги ее воспоминаний, а вокруг вас вьются щупальца гнева и боли.
先别说你们要我玷污尸体了,你们知道记忆模拟器需要完整、而且“活生生”的脑袋才能运作吗?
Мало того, что вы просите меня надругаться над трупом вы что, не понимаете, что для симуляции воспоминаний нужен ЖИВОЙ мозг?
你得要对世界的问题表明立场。它无关乎什么地位,只在于你的选择。一个强大的实体或许可以帮你恢复记忆。
Ты должен принять чью-то сторону в том, что сейчас происходит. Неважно, какую позицию ты выберешь, главное, чтобы ты ее выбрал. Идентификация, возможно, позволит тебе восстановить память, и ты в любом случае ничего не потеряешь.
人鱼称为钨拉、伊美黎和寇希的神明,不过是对恐怖三体~钨拉莫、伊莫库和寇基雷这三个庞巨奥札奇的错误记忆。
Боги, которых мерфолки называли Улой, Эмерией и Коси, были лишь ложными воспоминаниями о чудовищной троице титанов Эльдрази: Уламоге, Эмракул и Козилеке.
朝着腐肉咬了一大口,尸体已经高度腐烂,臭气熏天。你记忆恍惚,突然拥有了别人的记忆,这是一个与世隔绝者的记忆。
Вы разжевываете плоть, и чувства ваши забивает вкус испорченного, гнилого мяса. Через мгновение ваша память сменяется на воспоминания того, другого, что вел очень одинокую жизнь.
你们会体验到彼此的所有过去,体验你们的希望,你们的恐惧,你们的梦想和各种记忆——如果记忆还在的话。你们会成为真正意义上的最亲密的灵魂。
Вам с партнером откроется прошлый опыт друг друга. Ваши надежды, страхи, мечты, даже воспоминания, если они еще остались. Вы станете родственными душами в прямом смысле этого слова.
冥界会逐渐侵蚀亡者的记忆、身分乃至实体,最终只留下一尊脆弱悲像,作为凡人徒劳求生的空洞纪念。
Подземное царство стирает память, личность, а со временем лишает и физического облика, оставляя от умерших лишь мизеры — пустотелые разваливающиеся статуи, напоминающие о бренности смертных.
你看着你的手,你的肚子,你的脚。你不认识的肉体,塑造成了不熟悉的形态。你摇一摇疼痛的头,那里装着别人和你自己融合在一起的记忆和智慧。
Вы осматриваете свои руки, ноги, живот, изучая незнакомые очертания чужой плоти. Вы касаетесь гудящей головы, в которой чужие знания и воспоминания смешиваются с вашими собственными.
那段短暂的记忆不断折磨着昔日的恋人,直到彼此生命的尽头…岁月在孤独中流逝,他们的身体变得越来越衰老。
Воспоминания о мимолетном времени, проведенном вместе, терзают бывших возлюбленных до конца их дней... С годами они все больше дряхлеют, а жизнь проходит в одиночестве.
伊凡随后紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
На этом Ифан сгребает вас в объятия. И когда сливаются ваши Истоки, вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
пословный:
记忆 | 体 | ||
1) память, воспоминания
2) сохранять в памяти, помнить; по памяти; мнемонический
|
1) тело; организм
2) физ. тело; субстанция
3) стиль; жанр
4) шрифт
5) грам. вид
6) система; строй
|