记忆玫瑰
_
Роза памяти
примеры:
与特莉丝一同找寻记忆玫瑰。
Вместе с Трисс найти розу памяти.
特莉丝已经受够了为泰莫利亚效力,她希望和她的所爱抛下一切远远的离开。然而杰洛特忘不了是罗契让他从监牢脱困,因此想报答他的恩情。女术士内心深处非常清楚狩魔猎人必须为自己所引发的事件划下句点,因此她趁着狩魔猎人与罗契认真交谈之际,开始准备从记忆玫瑰取得蛛丝马迹。最後,他同意再为罗契做一件事-协助逮捕伊欧菲斯。杰洛特前往与佐尔坦会面。
Трисс уже надоело служить на благо Темерии. Она желала бросить все к черту и уехать с любимым куда глаза глядят. Однако Геральт помнил, что это Роше вытащил его из тюрьмы и хотел вернуть долг. Обиженная чародейка пошла готовить отвар из розы памяти, а ведьмак отправился к Вернону Роше, чтобы поговорить с ним по-мужски. В результате он согласился оказать Роше последнюю услугу, то есть помочь ему поймать Иорвета. Затем Геральт отправился к Золтану.
赛椎克是个高明的追踪者,知道可以在哪里找到记忆玫瑰,但却不愿无偿分享此讯息。杰洛特为此感到愤怒,并忖量着是要花钱买消息,或亲自继续找寻。
Седрик, искусный следопыт, знал, где искать розы памяти, но не хотел делиться подобными сведениями даром. Геральт задумался, что лучше: заплатить или продолжать поиски собственными силами.
特莉丝‧梅利葛德决定加速杰洛特恢复记忆的疗程。她想使用魔法,而此咒语需要一朵记忆玫瑰。
Трисс Меригольд решила ускорить возвращение воспоминаний магическим путем. Для этого ей нужна была роза памяти.
似乎一切都显示如此。阻碍你记忆的力量正在减弱。我想只要一片来自记忆玫瑰的花瓣,我就能打破这阻碍。这些花朵真的力量强大。
Похоже на то. Что бы ни закрывало твои воспоминания, преграда слабеет. Если бы у меня был хоть один лепесток розы памяти, я сломала бы барьер. Эти цветы действительно обладают большой силой.
萨琪亚,被誉为亚甸的圣女,亨赛特国王的亲信称她为无耻的荡妇,她被下毒了。关於狩魔猎人治癒萨琪亚的故事有很多版本。有人描述他如何爬上玻璃山,用一个治疗的吻亲了她的红唇,其实根本不是这么回事。只要找齐一些不常见的配方,就能制造出解毒剂:一朵记忆玫瑰,一个巨龙之梦,一株山鼠麴草,还有王家之血。狩魔猎人开始寻找这些药材。
Итак, Саския, известная также как Аэдирнская Дева, а в кругах, близких к королю Хенсельту, как Эта Обнаглевшая Девка, была отравлена. Существует множество преданий о том, как ведьмак вылечил девушку и как, взобравшись на стеклянную гору, запечатлел целительный поцелуй на ее алых устах. Только все это неправда. Чтобы приготовить противоядие, необходимо было собрать несколько необычных компонентов: розу памяти, источник cилы, краснолюдский бессмертник и королевскую кровь. Ведьмак занялся поиском ингредиентов.
您知道的,杰洛特与特莉丝现在已经厌倦於君王所交付的任务与拯救世界,更别说他们因为追击秘密组织而精疲力尽。当狩魔猎人找到了记忆玫瑰後,他们针对至今一直避谈的私事做了长谈。女术士想抛下一切离得越远越好,与杰洛特低调行事,到一个远离所有问题的地方。然而,狩魔猎人却不计代价地想逮到杀害弗尔泰斯特的凶手,因此并不同意女术士的计画。受到冷落的女术士离开,杰洛特则开始追缉弑王者。
Нужно заметить, что с некоторых пор и Геральту, и Трисс порядком надоело выполнять поручения коронованных особ, спасать мир (весь или некоторые его части) и преследовать различные тайные организации. Сидя в эльфских купальнях, они углубились в долгую беседу о том, что касалось только их и что они постоянно откладывали на потом. Чародейка хотела бросить все, бежать как можно дальше и затаиться вместе с Геральтом, забыв обо всех бедах. Однако наш герой любой ценой стремился настичь убийцу Фольтеста и не согласился на предложение чародейки. Обиженная Трисс удалилась, а ведьмак продолжил охоту за убийцей королей.
杰洛特希望将弑王者之事做个了结,然而特莉丝却不喜欢如此,她希望和她的所爱抛下一切远远的离开。因此女术士决定协助英雄完成他的计画。她开始准备从记忆玫瑰取得蛛丝马迹,因此支开狩魔猎人,要他去找佐尔坦。您或许记得,这个矮人与松鼠党有所接触,可以带领杰洛特前去找寻伊欧菲斯。
Геральт хотел довести до конца дело убийцы королей, но это не понравилось Трисс, которая хотела бросить все к черту и уехать вместе с любимым куда глаза глядят. Обиженная чародейка пошла готовить отвар из розы памяти и отослала ведьмака к Золтану. Вы, наверное, помните, что краснолюд поддерживал контакты со скоятаэлями и мог вывести Геральта на Иорвета.
我看过一份解毒剂所需配方的清单,其中根本没有记忆玫瑰。
Я видел список ингредиентов для противоядия. В нем нет ни слова о розе памяти.
杰洛特希望将弑王者之事做个了结,然而特莉丝却不喜欢如此,她希望和她的所爱抛下一切远远的离开。因此女术士决定协助英雄完成他的计画。她开始准备从记忆玫瑰取得蛛丝马迹,因此支开狩魔猎人,要他去找卓尔坦。您或许记得,这个矮人与松鼠党有所接触,可以带领杰洛特前去找寻伊欧菲斯。
Геральт хотел довести дело убийцы королей до конца, но это не понравилось Трисс. Она мечтала бросить все и уехать вместе с любимым куда глаза глядят. И все же чародейка решила поддерживать нашего героя во всем, что он посчитает нужным сделать. Она пошла готовить зелье из розы памяти, ведьмак же направился к Золтану. Внимательный читатель, наверное, помнит, что краснолюд поддерживал контакты со скоятаэлями и, вероятно, мог бы связаться даже с Иорветом.
我们的英雄找到了一丛记忆玫瑰,并倾身向前摘下了一朵看似平凡的花。""""玫瑰就只是玫瑰就只是玫瑰"""",一首诗中曾如斯写道,但她显然错看了这一朵,这朵开启杰洛特记忆的关键之花。
Наш герой нашел куст роз памяти и сорвал цветок. На вид он был совершенно обычным. "Роза есть роза есть роза", - как сказала поэтесса. Относительно этого цветка она бы ошиблась: он и правда был ключом к воспоминаниям Геральта.
特莉丝有来自浮港的记忆玫瑰,她就是我们要找的人。
Роза памяти из Флотзама есть у Трисс. Осталось ее найти.
特莉丝有一朵记忆玫瑰…
Роза памяти есть у Трисс...
没关系。这恶毒的的辛西亚走得太匆促,把她的杂物留了下来…啊,有了,这就是了-特莉丝‧梅莉葛德的记忆玫瑰。
Не обязательно. Эта змея Цинтия так спешила, что бросила все свои безделушки. А среди них... Так и есть. Среди них - роза памяти Трисс Меригольд.
席朗提及记忆玫瑰就生长在这附近某处。赛锥克也说过类似的话。如果那是真的…
Киаран сказал, что здесь растут розы памяти. Седрик тоже упоминал о них. Если это правда...
好吧…我们都想要忠贞的盟友。记忆玫瑰的力量极强,即使萨琪亚是头雌龙也无法抗拒我的法术。
Что ж... Каждому нужны верные союзники. Роза памяти очень сильна. Даже самка дракона не смогла противиться моему заклинанию.
狩魔猎人并未在弗坚找到特莉丝的任何踪迹,但命运之神在我们的英雄离开迷雾时再度对他微笑。杰洛特遇到了正在找寻尼弗迦德人屍体的罗契和其部下。原来皇帝的的军队突然攻击蓝衣铁卫,这行为十分古怪,有可能是肇因於剑拔弩张的焦躁。不过弗农提到了一件很有趣的事 - 他看到某个黑之者的手上握着一个和特莉丝‧梅莉葛德神似到令人毛骨悚然的小雕像。狩魔猎人当然听过化器封形 - 一种能将活物变成无生命物件的法术。物品中居然发现一朵记忆玫瑰。这种花卉非常稀有,只有特莉丝身上才有。他立刻尾随尼弗迦德幸存者前往他们的营区,希望能在那里找
В Вергене ведьмак не нашел следов похищенной Трисс Меригольд, но судьба улыбнулась ему. Выходя из призрачной мглы, Геральт наткнулся на Роше и его людей, которые обыскивали тела нильфгаардцев. Оказалось, что солдаты императора внезапно атаковали специальный отряд, что объяснить можно было только всеобщим нервным напряжением, ибо объективных причин для этого не было. Самое интересное Вернон рассказал Геральту под конец. Капитан собственными глазами видел в руках нильфгаардцев миниатюрную фигурку, исключительно похожую на Трисс Меригольд. Ведьмак, разумеется, слышал об артефактной компрессии - заклинании, которое позволяет превратить живое существо в неодушевленный предмет. Геральт без промедления поспешил вслед за уцелевшими нильфгаардцами, надеясь отыскать чародейку в их лагере.
我正在进行接触。我已经得知了许多事情。举例来说,你可以在市场买到真正的记忆玫瑰。本地人以为它们只是普通花朵,但你知道它们代表...
Ну... Ищу контакты. Я уже многое разузнал. Например, на рынке можно купить настоящие розы памяти! Местные думают, что это обычные цветы, но ты-то знаешь, что это значит...
第六感告诉狩魔猎人,记忆玫瑰就在附近。的确,杰洛特很快发现了玫瑰,并得以摘取他所寻找的花朵。
Инстинкт подсказывал ведьмаку, что розы памяти находятся где-то поблизости. И действительно, вскоре ведьмак отыскал вожделенный цветок и смог его сорвать.
萨琪亚中毒了,调制解毒剂的成份,必须要有一朵记忆玫瑰。我就是来找它的。
Саския отравлена. Чтобы сделать ей противоядие, нужна роза памяти. За ней я и пришел.
寻找一朵记忆玫瑰,一个魔力来源,一份山鼠麴草和一些王加之血。
Найти розу памяти, источник силы, краснолюдский бессмертник и немного королевской крови.
我能确实的背出来。王族之血、一朵山鼠麴草、一个巨龙之梦,以及一片记忆玫瑰的花瓣。
Я и так помню ингредиенты: королевская кровь, бессмертник, драконий сон и лепестки розы памяти.
您知道的,杰洛特与特莉丝现在已经厌倦於君王所交付的任务与拯救世界,更别说他们因为追击秘密组织而精疲力尽。狩魔猎人带回记忆玫瑰後,他们针对至今一直避谈的私事做了长谈。女术士想抛下一切离得越远越好,与杰洛特低调行事,到一个远离所有问题的地方。然而,狩魔猎人却想报答罗契的恩惠,因此前去找他交谈。
Нужно заметить, что с некоторых пор и Геральту, и Трисс порядком надоело выполнять поручения коронованных особ, спасать мир (весь или некоторые его части) и преследовать различные тайные организации. Когда ведьмак принес розу памяти, они углубились в долгую беседу о том, что касалось только их и что они постоянно откладывали на потом. Чародейка хотела бросить все, бежать как можно дальше и затаиться вместе с Геральтом, забыв обо всех бедах. Ведьмак однако желал вернуть долг чести Вернону Роше, и поэтому отправился с ним поговорить.
唔...特莉丝有记忆玫瑰,她说那些花极为罕见。
Хм-м... У Трисс тоже была роза памяти. Она уверяла, что это крайне редкое растение.
我正在寻找记忆玫瑰。你知道那里可以买到吗?
Мне нужна роза памяти. Ты не знаешь, ее можно где-нибудь найти или купить?
特莉丝…我找到了一朵记忆玫瑰。
Трисс, я нашел розу памяти.
特莉丝已经受够了为泰莫利亚效力,她希望和她的所爱抛下一切远远的离开。然而杰洛特忘不了是罗契让他从监牢脱困,因此想报答他的恩情。女术士内心深处非常清楚狩魔猎人必须为自己所引发的事件划下句点,因此她趁着狩魔猎人与罗契认真交谈之际,开始准备从记忆玫瑰取得蛛丝马迹。最後,他同意再为罗契做一件事-协助逮捕伊欧菲斯。杰洛特前去与卓尔坦会面。
Трисс уже устала служить на благо Темерии. Она желала бросить все и уехать с любимым куда глаза глядят. Однако Геральт помнил, что Роше вытащил его из тюрьмы, и хотел вернуть долги. В глубине души чародейка понимала, что ведьмак просто обязан довести это дело до конца, поэтому она пошла готовить зелье из розы памяти, а наш герой отправился к Вернону Роше для серьезного разговора. Он согласился оказать Роше последнюю услугу: изловить Иорвета. После этого Геральт попытался найти Золтана.
杰洛特在辛西亚留下来的杂物中找到那朵他之前交给特莉丝的记忆玫瑰,心中稍感宽慰。现在他可以用这花瓣来治疗萨琪亚。
К счастью, среди брошенных Цинтией вещей Геральт заметил розу памяти, которую он некогда отдал Трисс. Теперь ее лепестки можно было использовать как ингредиент лекарства для Саскии.
记忆玫瑰生长在精灵废墟附近,杰洛特摘取了一朵。他欣赏了一会儿眼前美景,接着将花交给特莉丝。
Розы памяти росли в эльфских руинах. Сорвав цветок, Геральт с минуту любовался им, а затем отправился к Трисс.
在上亚甸寻找记忆玫瑰是徒劳无功的,不过被绑架的特莉丝有一朵。菲丽芭.艾哈特在她爱人的物品中找到这朵花并交给了狩魔猎人。
Розы памяти не росли в Верхнем Аэдирне, но у похищенной Трисс был с собой один цветок. Именно его нашла у своей любовницы Филиппа Эйльхарт и отдала ведьмаку.
询问席朗後让杰洛特察觉不对劲,或许是触动了某根神经,但确实造成了他的忧虑。狩魔猎人几乎可以听到隐藏在内心深处的记忆呼唤着,高喊着自由。观察着狩魔猎人的行为举止,特莉丝明白没有时间可以浪费,因此请求杰洛特带朵记忆玫瑰给她。此强大的精神媒介可加速记忆恢复。狩魔猎人独自前往取得玫瑰,但这样的行为却激怒了特莉丝。他不知道该前往何处找寻记忆玫瑰,而指望着运气与罗宾丹居民对於周遭森林了如指掌的知识。同时他也了解,可随时返回寻求特莉丝的协助。
Расспросив Киарана, ведьмак почувствовал себя странно. Быть может, их разговор задел какой-то чувствительный нерв, что и вызвало беспокойство. Геральт почти слышал, как воспоминания стучатся в закрытые перед ними двери и просят освободить их. Наблюдая за поведением ведьмака, Трисс поняла, что медлить не стоит, и попросила Геральта принести ей розу памяти. Это сильное психотропное средство могло ускорить возвращение памяти. Ведьмак отправился за розой один, хотя Трисс немного обиделась. Он не знал, где ему искать цветок, но рассчитывал на везение и на советы жителей Биндюги, которые неплохо знали окрестные леса. Кроме того, он прекрасно понимал, что в случае чего всегда может вернуться и попросить Трисс о помощи.
狩魔猎人向艾妮卡询问记忆玫瑰,这名女孩曾经贩卖这些花朵,但未曾亲手摘取,她是从一名爱慕者手中得到玫瑰的。
Ведьмак спросил о розе памяти Анешку. Девушка когда-то продавала эти цветы, но не собирала их сама. Розы ей приносил Седрик.
找寻记忆玫瑰,跟随特莉丝。
Найти розу памяти, идти за Трисс.
我记得很清楚,艾哈特真的有提到记忆玫瑰搭配山鼠麴草,可以治癒心灵。
Она говорила, что роза памяти в сочетании с бессмертником исцеляет разум.
等一下!记忆玫瑰不见了。
Мы остались без розы памяти.
亲自找到记忆玫瑰,或与罗宾丹居民交谈。
Найти розу памяти самостоятельно или поговорить с жителями Биндюги.
很高兴听到此事。赛锥克,现在清醒点。我在那里可以找到记忆玫瑰?
Я очень рад. Розы памяти. Где их найти?
但是这本书根本就没提到记忆玫瑰。
В этой книге о розе памяти ничего не сказано.
我需要一朵记忆玫瑰。你能帮忙吗?
Мне нужны розы памяти. Не знаешь, где их найти?
记忆玫瑰 - 你知道它们生长在那里吗?
Ты не знаешь, где растут розы памяти?
显示可以找到记忆玫瑰的地点。
Здесь показано, где находятся розы памяти.
山鼠麴草、记忆玫瑰、王族之血还有魔法。听起来像童话故事。
Бессмертник, роза памяти, королевская кровь и магия. Звучит, как в сказке.
看来你还留着我在浮港给你的记忆玫瑰。
Я видел, что ты сохранила розу памяти, которую я дал тебе во Флотзаме.
我需要一朵记忆玫瑰。
Мне нужна роза памяти.
找寻记忆玫瑰。
Найти розу памяти.
摘取花朵,记忆玫瑰
Сорвать розу памяти.
记忆玫瑰?
Розы памяти?
还有一朵精灵的记忆玫瑰。
И эльфская роза памяти.
你找到了一朵记忆玫瑰。
Я нашел розу памяти.
将记忆玫瑰交给特莉丝。
Отдать Трисс розу памяти.
你还留着那朵记忆玫瑰。
Ты сохранила розу памяти.
记忆玫瑰…全都枯干了。
Роза памяти... Вся высохла.
пословный:
记忆 | 玫瑰 | ||
1) память, воспоминания
2) сохранять в памяти, помнить; по памяти; мнемонический
|
1) роза; шиповник; розовый
2) мин. биотит
3) сокр. 玫瑰露
4) роза морщинистая (Rosa rugosa Thunb.)
|