讲大话
jiǎng dàhuà
врать, лгать, говорить неправду
примеры:
这孩子不大讲话。
Этот ребëнок мало разговаривает.
放手让大家讲话。
Let all people express their opinions freely.
他的讲话引起阵阵哄然大笑。
This utterance of his was greeted with bursts of uproarious laughter.
他一讲话,大家顿时安静下来。
Он заговорил, и все сразу замолчали.
把他讲话的大意记下来就行了。
Just jot down the main ideas (points) of what he says.
他毫不在乎地在课堂上大声讲话。
He did not care a snap to talk loudly in class.
她过去习惯于在大庭广众之下发表讲话。
She used to make a speech in public.
为了哗众取宠,那位演讲者大讲特讲粗俗的笑话。
The speaker played to the gallery by indulging in vulgar jokes.
[直义] 筛子打水.
[参考译文] 竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功.
[例句] - Ну, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. "得啦, 大娘, 跟你讲话等于用筛子打水--白费劲."
[参考译文] 竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功.
[例句] - Ну, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. "得啦, 大娘, 跟你讲话等于用筛子打水--白费劲."
черпать носить воду решетом
пословный:
讲 | 大话 | ||
1) говорить; рассказывать; сказать
2) объяснять; толковать
3) обсуждать; договариваться
4) уделять серьёзное внимание; придавать большое значение
|
хвастливые речи; хвастовство; громкие слова
|