讲条件
_
обсуждать условия
обсуждать условия
jiǎng tiáojiàn
bargain over termsв русских словах:
торговаться
2) перен. разг. 讲条件 jiǎng tiáojiàn, 讨价还价 tǎojià huánjià
примеры:
别讲条件啦,今天该轮到你洗碟碗。
Не торгуйся, сегодня твоя очередь мыть посуду.
不讲条件
не выговаривать для себя особых условий, не ставить никаких условий
这场话讲起来真累。听着,我想跟你们谈个条件。
Что-то затянулся ваш рассказ. Давайте уж договоримся как-нибудь.
关于改善转型经济体内妇女工作条件的亚洲次区域提高认识三方讲习班
Азиатский трехсторонний субрегиональный практикум по осмыслению средств улучшения положения условий труда женщин в странах с переходной экономикой
时代变了。诸神身处战争之中。讲和条件将由胜利者敲定。如果我们失败,如果你失败了,我们的种族很有可能灭亡。
Времена изменились. Боги воюют между собой. Каким будет мир, решит победитель. Если мы проиграем – если ты проиграешь – это может погубить весь наш народ.
这些艾什凡公司的人真不讲道理。我试着通过谈判来获得释放,但无论我提出什么条件,他们都一概拒绝。
Эти Эшвейны ведут себя неразумно. Я хотел заплатить за свое освобождение, но они отвергли все мои предложения.
没错,在它把我的雇主开肠剖肚之后,我们实在是别无选择。我跟艾登讲好条件,两个人合力联手,平分了杀食人魔的报酬。
Да. Когда он выпустил кишки из моего заказчика, вариантов не оставалось. Кое-как я договорился с Айденом, мы объединили силы, а плату поделили пополам.
我们边走边说,听我讲完你就会了解。这些候选人已经用土地、特权、官爵、偏袒等等作为交换条件…这种行为和路边掀裙子招揽客人的妓女有何两样。
Походи, послушай, и поймешь. Кандидаты уже раздают земли, обещают привилегии, титулы, судебные решения... Как уличные девки, что задирают платья перед каждым прохожим.
пословный:
讲 | 条件 | ||
1) говорить; рассказывать; сказать
2) объяснять; толковать
3) обсуждать; договариваться
4) уделять серьёзное внимание; придавать большое значение
|
1) условие, критерий; условный
2) оговорка, пункт (договора); статья, параграф
3) требование, предложение
|