讲笑话
jiǎng xiàohua
рассказать шутку
рассказать анекдот; рассказать анекдоты про; рассказать анекдоты о
jiǎng xiào hua
tell funny stories; break a jest; tell jokesjiǎng xiàohua
tell jokes/storiesв русских словах:
рассказать анекдот
讲笑话 jiǎng xiàohua
примеры:
你是在讲笑话吗?我觉得是。
Это была шутка? Похоже, что шутка.
“你叫…∗什么∗?”她透过眼镜盯着你。“这是干什么,讲笑话吗,警官先生?你们一起∗犯罪∗吗,还是什么?”
∗Как∗? — Она в упор смотрит на тебя поверх очков. — Это что, шутка, господин полицейский? Вы закон, что ли, вместе нарушаете?
他还真是擅长面无表情地讲笑话。记好了——警督精通冷面笑匠的技艺。虽然总是一脸正经,但他说的某些话其实是玩笑话。
Невероятно — ведь говорит все это, серьезность сохраняя. Возьмите на заметку — наш лейтенант шутник. И может что-то выдать ради смеха.
他们坐在火堆旁讲笑话。
They sat by the fire, cracking jokes.
告诉她你在讲笑话。
Сказать, что вы пошутили.
唉唷,那还真可惜。讲讲笑话能提升士气呢。
А жаль. Смех поднимает боевой дух.
讲个笑话
рассказать анекдот
穿插笑话的讲话
a talk larded with jokes
给讲个笑话开开心
угостить веселым анекдотом
给…讲个笑话开开心
угостить веселым анекдотом
他的讲话中穿插些笑话
свою речь он пересыпал шутками
嘎抓讲话真的很好笑。
Кодсворт так смешно разговаривает.
他的讲话引起阵阵哄然大笑。
This utterance of his was greeted with bursts of uproarious laughter.
他没有听懂我讲的笑话。
He missed the point of my joke.
为什么人类讲话这么可笑?
Почему человек говорить смешно?
这个笑话讲得完全不成功。
The joke misfired completely.
这家伙老是讲下流的笑话。
The guy is always telling filthy jokes.
问她是否想要听你讲个笑话。
Спросить, любит ли она загадки.
诘问者的嘲笑打断了她的讲话。
Hecklers interrupted her speech with jeering.
他的讲话中搀进了一些有趣的笑话。
His talk was sugared with funny jokes.
老师讲了一个笑话,孩子们哄堂大笑。
Учитель рассказал шутку, и все дети засмеялись.
我插进了几则笑话,把我的讲话拉长了。
I made my speech longer by padding it with a few jokes.
他在饭后讲了几则令人捧腹的笑话。
He told amusing jokes after dinner.
那个喜剧演员讲的笑话把人们都逗笑了。
The comedian tickled the crowd with his jokes.
继续讲战争罪行的笑话,他会认可你的。
Продолжай свои шуточки на тему военных преступлений, и он придет в хорошее расположение духа.
我开始讲话时听众中发出一些格格笑声。
There were a few cackles from the audience when I began to talk.
哈哈...哈哈哈...哈哈哈哈哈...来,听我讲个笑话...我守护的是什么?
Ха-ха... Ха-ха-ха... Ха-ха-ха-ха-ха... иди сюда, послушай шутку... Что я стерегу?
他在讲话中加进了许多引人发笑的故事。
He had included a large number of funny stories in the speech.
甭说笑话了。关于维瓦尔第我只有这些要讲。
Шутки в сторону, как сказал король Дезмод, когда его гости посинели и начали падать замертво. Больше мне о Вивальди добавить нечего.
为了哗众取宠,那位演讲者大讲特讲粗俗的笑话。
The speaker played to the gallery by indulging in vulgar jokes.
注视着他,好像他刚刚讲了一个有意思的笑话,笑一笑。
Посмотреть на него, как если бы он отмочил фантастическую шутку, и рассмеяться.
眨眨眼,悄悄告诉她一个笑话,让她讲给朋友们听。
Подмигнуть и шепотом рассказать анекдот, которым она могла бы поделиться с друзьями.
他给我们讲了一个我们都听了很多次的老掉牙的笑话。
He told us a hoar old joke that we’d all heard many times before.
你还要编其他故事吗?接着讲,我还想听笑话呢。
Что еще расскажешь? Давай, я люблю посмеяться.
可别给她讲那样的笑话--她这人过于古板和认真。
You can’t tell that joke to her she’s much too prim and proper.
哈哈哈…这位…推销员,同样的笑话讲两次可就不好笑了。
Ха-ха-ха! Слышь, продавец. Шутка была смешной только в первый раз...
他讲了一个相当粗俗的笑话,使每个人都非常尴尬。
He told a rather rude joke, and every one looked embarrassed.
演说者讲了这么多似是而非的笑话,显然是迎合低级趣味。
The speaker was clearly playing to the gallery when he uttered so many doubtful jokes.
有趣的笑话还真是提神,的确是这样。你要是还有什么有趣的笑话,一定要跟我讲。
Хорошая шутка помогла бы мне вновь ощутить себя живым – по-настоящему. Если встретишь такую, дай знать.
市长和他那该死的演讲。“我们向巨墙表达感谢。”真是笑话。
Черт бы побрал мэра и его речи. "Мы благодарны Стене". Что за бред.
这些人的微笑都很假,讲话也很做作,我看了很不爽。我很快就要离开这里了。
Меня напрягают лживые улыбки и красивые речи. Чем скорее я уберусь отсюда, тем лучше.
不过,狩魔猎人,现在不是讲这种玩笑话的时候…继续说你的故事。
Не нам менять этот мир, ведьмак. Рассказывай дальше.
她扬起眉毛。“哦,当然了,警官。干得漂亮。所以现在笑话讲完了吗?”
Она приподнимает бровь: «О, разумеется, офицер. Какой вы молодец. Ну что, пошутили и хватит?»
你知道最棒的是什么吗?笑话!我可以讲一个或两个笑话。要是我心情好,三个也行!
Знаешь, что лучше всего? Смешные истории! О, я могу рассказать тебе парочку. А если повезет, даже три!
“确实。”她的声音十分果断,像刀一样尖锐。“所以现在笑话讲完了吗?”
Именно так, — бескомпромиссно отрезает она. — Ну что, пошутили и хватит?
轻笑,举起一枚金币,这是她讲话时你从她口袋里偷走的。也许她高估了自己...
Усмехнуться и показать монетку, которую вы вытащили у нее из кармана, пока она болтала. Может, не так уж она и хороша, как думает...
这位小姐一个人孤零零坐在这儿,肯定很伤心吧?我跟我的朋友可以坐过来,给你讲一两个笑话。
А барышне не грустно вот так одной сидеть? Мы с приятелем можем подсесть. Шуточку какую рассказать.
觉得我会把你说的玩笑话讲给洛哈听?觉得他会开心?不用回答,洛哈几乎没有开心的时候。我想知道什么会让他开心?
А что если я Лохару о твоих шуточках расскажу? Думаешь, ему понравится? Не надо отвечать – Лохару редко что нравится. Хочешь знать, что точно понравится Лохару?
一个矮人在推杯换盏时讲了个笑话,笑话是这样结尾的:“于是卢锡安又给他们扔了一次死亡之雾!”
Известный гномий анекдот на эту тему заканчивается словами: "И тогда Люциан снова залил их туманом смерти!"
他那个笑话讲得很差,所以他必须重复解释其中好笑的部分。The punch line was that he lost his pants in the typhoon。
He told the joke so poorly that he had to explain the punch line twice.
“讲个笑话都不行吗,老兄。”他咧开嘴笑了。“我拉的是faln货物。大部分都是体育用品。运动服啊之类的。”
Вижу, на шутки ты не ведешься, — ухмыляется он. — У меня тут очередной груз от „фалн”. В основном спортивные товары. Тренировочные костюмы и все такое прочее.
“嘿,如果你想装点一下,我想起那瓶被记录为证物的旧芥末还在……”他已经被自己正在讲的笑话逗乐了。
«Ха! Может, соуса добавить? У нас как раз среди вещдоков завалялась старая бутыль горчицы...» Он уже смеется над собственной шуткой.
很好笑...听好了。你肯定觉得我疯了才会向陌生人讲话,但这个地方到处都是懦夫,而我的时间又不多了。快,要快,必须要快。
Очень смешно... ладно, слушай. Можешь думать, что я спятил – обращаться с таким делом к незнакомцу, но в этом лагере одни трусы, а у меня мало времени. Очень. Совершенно. Катастрофически.
她笑了起来并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она смеется, поднимает руку и просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
她点头回应你的大笑,并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она отвечает на ваш смех наклоном головы и, подняв руку, просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
пословный:
讲 | 笑话 | ||
1) говорить; рассказывать; сказать
2) объяснять; толковать
3) обсуждать; договариваться
4) уделять серьёзное внимание; придавать большое значение
|
1) шутка, анекдот
2) чепуха, ерунда, смехота
3) диал. смеяться (над кем-л.), высмеивать, осмеивать
|