讹以传讹
_
см. 以讹传讹
ссылается на:
以讹传讹yǐ é chuán é
нагромождать вранье на вранье, «испорченный телефон», раздувать слухи
нагромождать вранье на вранье, «испорченный телефон», раздувать слухи
é yǐ chuán é
把本来就是错误的东西妄加传播,越传越错。I
把本来就是错误的东西妄加传播,越传越错。
II
把本来就是错误的东西妄加传播,越传越错。
примеры:
以讹传讹
слух, переходя из уст в уста, все дальше уводят от истины
这件事以讹传讹,谁也不知道事实。
This matter consisted of errors piled on errors, and nobody knew the facts.
以讹传讹,三人成虎,言行最好谨慎一些哦。
Слухи расходятся быстро. Лучше вести себя потише.
让我这个目击者来告诉他们所发生的事情,也免得以讹传讹。
Let me, as a witness, tell them what happened so that they will not be wrongly informed.
大家以讹传讹,说这河里全都是鲜血,男爵把他的囚犯都给杀了。从那以后,大家就叫他血腥男爵了。
Потом люди говорили, что река кровью окрасилась, потому как барон всех вырезал. С тех пор и прозвали его Кровавым.
也有人说她的手艺得到过盗宝之神的恩赐,所以是「神之长姊」…但这大概只是以讹传讹。
Некоторые говорят, что за её подвиги бог воров одарил её милостью, сделав «Старшей сестрой богов». ...Но это, наверное, просто надуманные слухи.
但也不是那么糟糕。我们必须说,和我们以前被以讹传讹说这里的∗垃圾∗堆成山相比,实际上并没有那么糟糕。
Но в целом не все так плохо. Должны признать, что тут валяется далеко не так много ∗стеклотары∗, как нам рассказывали.
太棒了!我知道我究竟缺了什么。我必须进入角色、重现当晚在圆形剧场发生的所有事件,要摆上蜡烛、葡萄酒和真正的戏!就像爱尔莎当时一样!那地方的氛围说不定能帮上忙,听说爱尔莎几乎一生都在剧场里头度过。据说圆形剧场闹鬼,所以才没有戏会在那里上演。以前在圆形剧场的舞台上试着重演爱尔莎场景的人都神秘死亡了。这根本是以讹传讹。就算剧场真的闹鬼,我相信爱尔莎的灵魂也会祝福我的!
Да, я уже знаю, чего мне не хватает. Я должна почувствовать эту роль и сыграть весь акт в Амфитеатре, при свечах и с вином! Как когда-то Эльза! Аура этого места может мне помочь. Говорят, Эльза провела в нем всю свою жизнь. Люди болтают, что в Амфитеатре водятся приведения, и поэтому уже никто не ставит там спектакли. Еще говорят, что каждый, кто пытался сыграть сцену Эльзы на подмостках Амфитеатра, погибал при невыясненных обстоятельствах. Болтовня. Даже если там есть приведения, то я верю, что дух Эльзы благословит меня.
пословный:
讹 | 以 | 传讹 | |
I сущ.
1) ошибка; заблуждение; описка, оговорка
2) фальшь, ложь; злостные слухи; сплетни, кляузы; клевета
3) пожар (степной, лесной) 4) вымогательство, шантаж
II гл.
1) вымогать, выманивать; шантажировать
2) перевоспитать, обновить, изменить [к лучшему]
3) двигаться
4) ошибаться
III собств.
Э (фамилия сев. инородцев)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |