设施周边
shèshī zhōubiān
полоса отчуждения
примеры:
大德鲁伊派我在这一地区周边设立防火结界。一旦激活,就可以防止那些将山谷焚为废墟的火元素再度进犯。
Верховный друид попросил меня расставить огненных стражей по периметру. Когда мы приведем их в действие, то защитим эту область от нападений элементалей огня, принесших разрушение в нашу долину.
我祖先传下来的农场,里尔顿庄园,现在被怪物占据了。主屋和周边设施都被怪物把持着,让人连偷偷看一眼都不敢,更别说住在里面了。那座庄园是我这辈子仅剩的值得珍惜的东西,所以我请求各位帮忙,若有人能展露善良天性,帮助一位老妇,那就来找我吧,我永远不会忘记你的恩情。
В моем фамильном имении, усадьбе Реардонов, завелись чудовища. Весь дом и округа ими кишат, так что туда и заглянуть-то страшно, не то что там поселиться. Дом этот - единственное, что осталось у меня в жизни, а потому прошу о милости: если кто захочет помочь старой женщине в беде, пускай заходит ко мне, в замен же получит вечную мою благодарность.
пословный:
设施 | 周边 | ||
1) сооружение, объект; инфраструктура
2) оборудование, оснащение, средства; удобства
3) проводить в жизнь; устраивать; развёртывать (напр., деятельность учреждения)
|
1) по кругу, в окружности; периферия
2) мат. периметр
3) сопредельный
4) сопутствующий, примыкающий, смежный
5) атрибутика, мерчендайз
|