访问结束
_
завершение визита
в русских словах:
ИКО импульс конца обращения
访问结束脉冲
импульс конца обращения
访问结束脉冲
примеры:
结束为期三天的国事访问
закончить трехдневный государственный визит
代表团结束了对我国的访问。
The delegation has concluded its visit to China.
很好,我已经解锁了生产计划。通话结束后,请点击打印键,访问纤维内存。
Хорошо. Я разблокировала производственный график. Когда завершите звонок, нажмите „печать“, чтобы получить доступ к блоку узловой памяти.
很好,我已经解锁纤维内存了。通话结束后,点击打印按钮就可以访问纤维内存了。
Хорошо. Я разблокировала личный журнал. Когда завершите звонок, нажмите „печать“, чтобы получить доступ к узловому блоку памяти.
很好,我已经解锁了场外拷贝。通话结束后,请点击打印键,访问纤维内存。
Хорошо. Я разблокировала внешнюю копию. Когда завершите звонок, нажмите „печать“, чтобы получить доступ к блоку узловой памяти.
好吧,还没结束呢。趁你还能问问题的时候问吧。
Ну, конец еще не пришел. Спрашивай, пока можешь.
пословный:
访问 | 问结 | 结束 | |
1) визит, поездка, посещение; нанести визит, посетить; навестить
2) комп. доступ, обращение (напр., к данным, адресу в интернете)
|
1) 指经过审问并结案。
2) 清代称判决纳金赎罪的案件。
|
1) закончить[ся]; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|