证明得了
zhèngmíngdeliǎo
в состоянии доказать, быть способным доказать, в силах доказать
примеры:
那证明了我懂得吼声。
Это доказывает, что я владею Голосом.
所有的直升机都获得了适航的证明。
Все вертолеты получили сертификаты летной годности.
为了证明你错了,我就得按你说的办?
И чтобы доказать тебе, что ты ошибаешься, я должен послушать тебя?
那看来我得证明自己值得当朋友了。我想我做得到。
Ну, значит, я должен доказать, что я достоин быть твоим другом. Это можно.
你已经证明了自己有资格获得更多的信任。
Ты <доказал/доказала>, что тебе можно доверить все и даже больше.
你已经证明了自己,你的确配得上你的云端翔龙。
Ты <показал себя достойным/показала себя достойной> своего облачного змея.
我本来怀疑你的诚意,但你证明了我是错的。你得到了我的尊重。
Я не был уверен, что ты с нами всем сердцем. Но теперь я вижу, что ошибался. И рад этому.
你首先得证明你能控制他。
Ему придется доказать, кто тут главный.
你做得很好。这不只证明了你的奉献,更重要的是也证明了你的忠诚。
Отличная работа. Твое благочестие и, что еще более важно, твоя преданность доказаны.
您已证明了自己是昆特牌的大师。把大奖拿去吧,这是您赢得的。
Ты оказался настоящим мастером игры в гвинт. Вот главный приз. Ты заслужил его по праву.
这种话人人会说。你得证明此事。
Говорить всякий может. А попробуй докажи.
你已经证明了自己有资格获得我的祝福,<name>。
Ты хорошо себя <проявил и заслужил/проявила и заслужила> мое благословение, <имя>.
做得好。你证明了自己意志坚定,巧舌如簧。作战时英勇无情。
Неплохо. У тебя есть воля, и язык твой способен на ложь. А в бою ты проявляешь ловкость и ярость.
不过你还是得证明你自己,孩子。
Тебе все еще нужно показать себя, салага.
你先得证明自己,我才能领你过去。
Сначала тебе нужно доказать, что ты достоин - затем я проведу тебя.
为了证明
для доказательства того, что
你还是得证明自己的能耐,小崽子。
Тебе все еще нужно показать себя, салага.
已证明了的事实
доказанный факт
你不仅证明了盗贼公会已在我们的城市重新崛起,而且你的付出也得到了回报。
Тебе вполне удалось доказать, что Гильдия воров в городе сильна как никогда, и твое вознаграждение вполне заслуженно.
听著,丹德里恩...我没有证据,因为要证明是不可能的。我不记得了…恐怕有些事情无法解释。
Послушай, Лютик. Я не могу доказатать, потому что это просто невозможно. Я ничего не помню, а ты ничего не знаешь. Боюсь, некоторым загадкам суждено остаться неразгаданными.
在我告诉你食谱之前,你得证明你能对付那些动物。
Но прежде, чем я вас научу готовить это блюдо, вы должны доказать мне, что умеете управляться с долгоногами.
做得好。这真是一箭双雕。我们不但占领了风暴斗篷的要塞,还证明了他们信仰的空洞。
Молодец. Это двойная победа. Мы переманили целый гарнизон у Братьев Бури и снова доказали, что они обречены.
那证明了我会龙吼。
Это доказывает, что я владею Голосом.
为了证明你父亲犯罪
Обвинить Алана
我已经证明了我的观点!
Я все доказал!
事实证明了这些说法。
The truth verified the allegations.
为了证明你是天选者。
Доказать, что ты – Избранный.
你再次证明了我没有看走眼!现在,你也明白为什么我能获得巫妖王陛下的祝福了,因为我很少看走眼……
Я всегда знал: у меня нюх на таланты! А то! Теперь, стало быть, понимаешь, почему Король-лич меня выделяет...
你已经证明了你的勇气,不过如果你想要面对面地和这个巫师作战,首先得证明你能应付得了他的爪牙。
Храбрость твою я не подвергаю сомнению, но если ты в самом деле хочешь выступить против некроманта, сразись сначала с его приспешниками.
想在狩猎队中赢得一席之地?那你就得证明自己的实力。
Хочешь стать $Gохотником:охотницей;? Сначала докажи, что ты этого <достоин/достойна>.
“值得”这个词非常准确。只有证明了自己价值的人才值得我花时间。也就是说,你不值得。所以不买就走人。
Именно что достоин. Право тратить мое время надо заслужить. Ты вот, к примеру, пока его не заслуживаешь. Так что покупай – или убирайся.
这只角证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只角带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот рог служит доказательством твоей силы в битвах с огронами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси этот рог Йонаа и получи заслуженную награду!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给断肢,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Ногорвачу и получи заслуженную награду!
这花蕾证明了你有消灭木精的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把花蕾带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот цветок служит доказательством твоей силы в битвах с ботани, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси цветок Йонаа и получи заслуженную награду!
你已经证明了你具有怜悯心。
Ты доказал, что способен проявлять сочувствие.
我来这就是为了证明这一点。
И я здесь затем, чтобы это доказать.
他的驾驶执照证明了他的身份。
His driver's license revealed his identity.
很好。很快你就会有机会证明了。
Хорошо. И у тебя будет шанс доказать мне это довольно скоро.
这眼球证明了你有消灭独眼魔的能力,你的角斗士朋友目击了你的战斗!把这只眼球带回去给乔纳,换取你应得的嘉奖!
Этот глаз служит доказательством твоей силы в битвах с гроннами, свидетелем которых стал твой друг-гладиатор!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
Отнеси глаз Йонаа и получи заслуженную награду!
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
пословный:
证明 | 得了 | ||
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|