词句
cíjù
1) слог, язык (литературного произведения)
2) фраза, оборот речи
cíjù
выражение; фраза
空洞的词句 [kōngdòngde cíjù] - пустые фразы
cíjù
词和句子:字句:词句不通 | 净说好听的词句。cíjù
(1) [words and phrases]∶词和句子; 字句
空洞的词句
(2) [terms]∶措辞
用热情洋溢的词句描写
cí jù
文词和句子。
如:「这篇文章的词句很生动。」
cí jù
words and sentencescí jù
(字句) words and phrases; expressions:
空洞的词句 empty phrases
cíjù
syn. 辞句частотность: #16979
в русских словах:
игра слов
玩弄词句 wánnòng cíjù; (двусмысленность) 双关语 shuāngguānyǔ, 一语双关 yīyǔ shuāngguān; (острота) 俏皮话 qiàopihuà; 文字游戏 wénzì yóuxì
именной
именное предложение - 名词句; 静词句
искажаться
фраза при передаче исказилась - 词句被传达错了
натоптыш
蹩脚的词句
скользкий
скользкие фразы - 模棱两可的词句
сочный
сочное выражение - 有声有色的词句
трескучий
трескучие фразы - 空洞而夸张的词句
фразер
爱用华丽词句的人
синонимы:
同义: 字句
примеры:
用笔削去不通的词句
вычеркнуть неправильное в тексте
名词句; 静词句
именное предложение
词句被传达错了
фраза при передаче исказилась
意义相同的词句
равнозначное выражение
模棱两可的词句
скользкие фразы
有声有色的词句
сочное выражение
空洞而夸张的词句
трескучие фразы
空洞的词句
пустые фразы
动词句的系统
система глагольных предложений
爱用华丽词句的人
фразёр, любитель высокопарно говорить
他至今仍然喜欢那些包罗万象而又空洞无物的响亮词句。
He still loves high-sounding phrases which may mean everything possible or nothing at all.
陈腐的词句
stale phrase
推敲词句
weigh one’s words; seek the right word
玩弄词句
juggle with words; go in for rhetoric
斟酌词句
weigh one’s words
约束性的词句
ограничивающая формулировка
从文章中删去多余的词句
выкинуть лишние слова из статьи
况且,好诗未必一定以新奇词句见长,于细微处见博大胸怀才更妙。
Более того, хорошее стихотворение новыми оборотами пестреть не обязано. Настоящий полёт души виден в деталях.
不过,虽然我心中已有词句,但都太过零散,缺少一道足以立诗的「诗意」,我正在为此发愁呢。
Уж в сердце моём порхают слова, да нет в них порядка - нет духа, что их соберёт. Об этом тоскую.
除了词句之外,这「诗意」之理也趣味无穷,我正好与您细细说说。您了解之后,也请帮我一件小事…
Ведь кроме слов есть лиры дух - он оживляет смысл. Позвольте вам я объясню, лишь попрошу о маленькой услуге...
这赞歌的旋律自妥拉克的时代以来都没变过,但词句则经历多次修改,藉以挑起听闻者最深的恐惧。
Мелодия этого гимна сохранилась со времен Тораха, но его новый текст вызывает страх в каждом слушателе.
这种在法国人的论述下面塞进自己哲学词句的做法,他们称之为“行动的哲学”、”真正的社会主义”、“德国的社会主义科学”、“社会主义的哲学论证”,等等。
Это подсовывание под французские теории своей философской фразеологии они окрестили «философией действия», «истинным социализмом», «немецкой наукой социализма», «философским обоснованием социализма» и т. д.
词句上写的是:‘神明是冷漠的’,‘全拿走’,‘失去一切’,‘50/50’,‘无事发生’,以及‘灰域’。
На кости видны следующие надписи: «Бери всё», «Потеряешь всё», «50/50», «Ничего не произойдет», «Брось еще раз» и «Бог безучастен».
是我。我不让手动的。我们不会这么做了。我们不会去看这些词句。有人死了。他需要工作,而不是为某种永远不会回来的东西头痛。
Это я. Это я не даю его рукам двигаться. Хватит с нас. Мы не будем ничего читать. Погибли люди. Ему нужно работать, а не терзать себя тем, чего уже не вернуть.
你在想什么?我听不见你的声音,剩下的只不过是词句的梦境。乱七八糟的垃圾。画面不见了,床升起来迎接你。一种纤薄的,像睡觉一样的状态。比起天鹅绒,更像是玻璃,在你的脑海里∗碾磨∗着。
Что-что твой разум? Я тебя не слышу, а остальное вокруг — сон. Месиво. Образы пропадают, из пучин к тебе поднимается постель. Зыбкая полудрема. Не бархат, но стекло — хрустит в шестернях твоего разума.
“我懂。当词句绝妙∗融合∗的时候,这个世界就可控了。很高兴你我意见一致。”他朝你竖起大拇指。
«Да, я тебя хорошо понимаю. Когда слова ∗складываются∗, мир не кажется таким уж беспросветным местом. Хорошо, что мы с тобой на одной волне», — он показывает тебе два больших пальца.
她有一阵没跟人说过话了,就连她的词句都感觉有些生锈。
Она давно ни с кем не говорила. Даже ее фразы кажутся ржавыми.
词句的意义在眨眼间便消逝。
И прочь уносит всякий смысл речей.
阅读词句。
Прочитать надписи.
争议是由合同中模棱两可的词句引起的。
The dispute resulted from ambiguities in the contract.
暗示,影射词句中的不直接的或微妙的,通常贬损的含义;暗示
An indirect or subtle, usually derogatory implication in expression; an insinuation.
他爱用夸大的词句。
He is fond of high-sounding phrases.
吟游诗人哼哼哈哈着,接着向任何能听到的人吼出后面的词句。
Бард откашливается и громогласно объявляет – так, чтобы слышали все вокруг.
矮人望向天空,但只能低下头,不断用各类词句诅咒着烈日。
Гном глядит на небо, а потом опускает голову и разражается градом ругательств, обращенных к солнцу.