试用卷轴
_
калибр калибер
примеры:
吉扎格会给你卷轴,你试用一下并报告结果,这主意不错吧?
Джзарго даст тебе свитки, а ты их используешь и расскажешь про результаты. Хороший план, да?
精灵歌手的卷轴,同样的,试试沼泽公墓。
Свитки эльфийского барда. Опять же, поискать их стоит на кладбище.
无用卷轴玩家强化
Чары от «Свитков чепухи»
我的卷轴用光了。
У меня закончились свитки.
没用!用卷轴,费迪尔!快!
Без толку! Используй свиток, Феллдир! Быстро!
不行了!用卷轴,费迪尔!快!
Без толку! Используй свиток, Феллдир! Быстро!
吉扎格给了你一堆卷轴,你可以试试是否有效并回报结果给我。
Джзарго даст тебе много этих свитков, опробуй их и возвращайся. Расскажешь, как сработало.
吉扎格会给你一堆卷轴,去试试它们的效果,然后回来说明表现如何。
Джзарго даст тебе много этих свитков, опробуй их и возвращайся. Расскажешь, как сработало.
1.量规,卡尺,卡钳;2.[金]孔型;3. 口径;4.焊脚;5.试用卷
калибр (калибер)
我告诉吉扎格我把他给我的卷轴用完了,他不再需要我的帮助。
Мне пришлось признаться Джзарго, что у меня закончились свитки, теперь он больше не хочет иметь со мной дел.
你只能依靠自己的法力。不能用装备,也不能用卷轴或者药水。必须拿出你自己的本事。
Ты можешь полагаться только на свои магические навыки. Никаких зачарованных предметов, свитков или эликсиров. Только то, что внутри тебя.
你只能依靠自己的法力。不能用装备,也不能用卷轴或者药剂。必须拿出你自己的本事。
Ты можешь полагаться только на свои магические навыки. Никаких зачарованных предметов, свитков или эликсиров. Только то, что внутри тебя.
带上这个卷轴去找薇拉。想办法诱使她离开岗哨,然后利用卷轴来对付她。
Возьми свиток. Разыщи Виеру и вымани ее из города. Когда это удастся, прочитай над ней заклинание.
莫库克已经走投无路了。他现在犹如瓮中之鳖。在你跟莫库克交战时使用卷轴……
Мы загнали Моркурка в угол. Теперь он полностью в наших руках. Используй свиток, когда вступишь в бой с Моркурком...
пословный:
试用 | 卷轴 | ||
1) испытывать, брать пробы, пробный, пробное использование
2) брать на испытание, брать стажёром, находиться на испытании (о работнике)
|
1) свиток; валик свитка (карты, картины)
2) книга
2) катушка (для удилища)
|