诬告
wūgào
делать ложный донос; подавать заведомо ложную жалобу на (кого-л.); ложно обвинять, клеветать; ложное (дутое) обвинение, ложный донос; клевета; голословное обвинение
wūgào
оклеветать; оговорить; клевета; оговорвзвести поклеп; беспочвенное обвинение; ложное обвинение; голословное обвинение; голословный обвинение; ложный донос
wūgào
无中生有地控告别人有犯罪行为。wūgào
[frame; false accusation] 捏造事实, 伪造证据, 陷害他人
捏造罪名诬告邻居以解脱他自己
wū gào
伪造、变造证据或妄言指控,意图使无罪者受到刑事或惩戒的处分。
三国演义.第二十回:「乃密使人诬告彪交通袁术,遂收彪下狱,命满宠按治之。」
文明小史.第三十九回:「诸城的百姓也实在刁的很,这样事都会平空捏造诬告得人么?」
wū gào
to frame sb
to accuse falsely
wū gào
lodge a false accusation (against ...); bring a false charge (against ...); trump up a charge (against ...)wūgào
frame; falsely accuse
他被坏人诬告蹲了监狱。 He was put in jail because of a false accusation by some wretch.
частотность: #27780
в русских словах:
голословный
голословное обвинение - 诬告
клевета
诽谤 fěibàng, 诬蔑 wūmiè, (преступление) 诬告[罪] wūgào[zuì]
наговор
(ложное обвинение) 诬告 wūgào; (клевета) 谗言 chányán
оговаривать
1) разг. (клеветать) 诬赖 wūlài, 诬告 wūgào
оговор
诬赖 wūlài, 诬告 wūgào
синонимы:
примеры:
诬告…
возводить поклёп на кого-либо
诬告;诽谤
1. диффамация; 2. клевета; 3. клеветническое обвинение
查无实据,恐怕是诬告。
No evidence has been found in the case so far and therefore it is probably a libelous suit.
谁都知道他被诬告了。
Everybody knows he was wrongly accused.
他被坏人诬告蹲了监狱。
He was put in jail because of a false accusation by some wretch.
我同意帮助农夫罗瑞尤斯摆脱那个名叫西塞罗的奇怪小丑,后者一直在请求罗瑞尤斯的帮助。我打算向附近的卫兵举报西塞罗,诬告他的冒犯行为。
Ванций Лорей попросил меня избавиться от шута по имени Цицерон, который докучает ему просьбами о помощи. Мне нужно донести на Цицерона стражникам, придумав какое-нибудь преступление.
我向卫兵举报了西塞罗,诬告他的冒犯行为。我现在必须去找罗瑞尤斯,告诉他我已经帮助了他。
Мне ничего не стоило донести на Цицерона стражникам, придумав на ходу, в чем он виноват. Теперь надо поговорить с Лореем и рассказать ему обо всем.
我同意帮助农夫罗瑞尤斯摆脱那个一直在要他帮忙的、名叫西塞罗的奇怪小丑。我打算向附近的卫兵举发西塞罗,诬告他犯了罪。
Ванций Лорей попросил меня избавиться от шута по имени Цицерон, который докучает ему просьбами о помощи. Мне нужно донести на Цицерона стражникам, придумав какое-нибудь преступление.
我向卫兵举报了西塞罗,诬告他犯了罪。我现在必须去找罗瑞尤斯,告诉他我已经帮助了他。
Мне ничего не стоило донести на Цицерона стражникам, придумав на ходу, в чем он виноват. Теперь надо поговорить с Лореем и рассказать ему обо всем.
他的诬告反而害了自己,落得个坐牢的下场。
His false accusations kicked back and ended up with himself in prison.