误攫金
_
《汉书‧直不疑传》:“其同舍有告归,误持其同舍郎金去。已而同舍郎觉,亡意不疑,不疑谢有之,买金偿。后告归者至而归金,亡金郎大惭。”后以“误攫金”指受人误解而自己问心无愧。
《汉书‧直不疑传》:“其同舍有告归,误持其同舍郎金去。已而同舍郎觉,亡意不疑,不疑谢有之,买金偿。后告归者至而归金,亡金郎大惭。”后以“误攫金”指受人误解而自己问心无愧。
пословный:
误 | 攫 | 金 | |
I
гл. А
1) опаздывать, задерживаться
2) ошибаться; по ошибке, случайно, нечаянно, непреднамеренно
гл. Б 1) вводить в заблуждение
2) наносить вред (непреднамеренно)
II сущ.
ошибка; промах, недочёт
|
1) хватать когтями (о птице)
2) завладевать, захватывать, присваивать
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|