说好价钱
shuōhǎo jiàqian
сторговаться, сойтись в цене, договориться о цене
примеры:
来,拿去。我们说好的,双倍价钱。我言出必行!
Вот, возьми. В два раза больше, как и договаривались. Уж кто как, а я слово держу!
不论在哪儿都能卖个好价钱,甚至有「瓶装摩拉」的说法。
Объёмы продаж нашего вина заграницей просто сумасшедшие! Его даже называют «морой в бутылке».
可售得好价钱
можно продать за хорошую цену
讲好价钱; 商妥价钱
столковаться о цене
既能套上名头,又有来历可说,本身品质也不错,自然也能卖个好价钱。
У кольца есть интересная история, к тому же оно мастерски изготовлено. Я дам за него хорошую цену.
东西卖了个好价钱
Вещь продалась за хорошую цену
呃……他说一直有人到本地农场来,说会用好价钱向本地锯木厂和农场购买农作物。
Ну, он сказал, что кто-то ходил по фермам в округе и обещал приличную цену за местный лес и зерно.
呃…他说一直有人到本地农场来,说会用好价钱向本地木材厂和农场购买农作物。
Ну, он сказал, что кто-то ходил по фермам в округе и обещал приличную цену за местный лес и зерно.
一定能卖个好价钱。
За это можно будет выручить неплохую сумму.
我们没能够讲好价钱
мы не сошлись в цене
我跟你说。如果你有什么偷来的东西需要脱手,可以带到我这来,我会给你个好价钱的。
Знаешь что. Если тебе понадобится сбыть краденое, приноси товар ко мне, я тебе хорошо заплачу.
我跟你说,如果你有什么偷来的东西需要销赃,可以带来我这里,我会给你个好价钱的。
Знаешь что. Если тебе понадобится сбыть краденое, приноси товар ко мне, я тебе хорошо заплачу.
我们应该先讲好价钱。
Сначала договоримся о цене.
我会给你个好价钱的。
Я тебе хорошо заплачу.
对,我想我知道你要找谁。为了不让外人知道他在这,他开了个好价钱,但我想跟你一说也无妨。
Ага, думаю, я знаю, о ком ты говоришь. Он хорошо заплатил, чтобы только никто не узнал, что он тут, но тебе-то я могу сказать.
以好价钱出售某人的股份
sell one’s share at a good price
把一颗珍珠卖出一个好价钱
продать жемчужину за хорошую цену
这颗宝石每个切面上都刻有奇怪的记号,肯定能卖个好价钱...不过说不定有其他用处?
На каждой грани этого драгоценного камня нанесены какие-то странные знаки. За него без всякого сомнения можно выручить хорошую цену... но возможно, у него есть и другое предназначение?
也许还能给你出个好价钱。
Может быть, даже заплатит тебе за находку.
也许还能给你卖个好价钱。
Может быть, даже заплатит тебе за находку.
将「晦暗的戒指」卖个好价钱
Продайте Тёмное кольцо по хорошей цене
拆掉机器人可以卖个好价钱。
Разбирая роботов на части, можно нехило подзаработать.
还说共有四卷散落而且非常稀有。我的委托人出了个好价钱来悬赏,这些钱我会与你拆帐。
И еще говорит, что всего их четыре тома, и их еще попробуй найди. Мой клиент предлагает за них очень хорошую награду, которой я с радостью поделюсь.
我们会给你的工作开个好价钱。
Я тебе хорошо заплачу.
最后一船麦子在市场卖出了好价钱。
На рынке последнюю лодку пшеницы продали за хорошую цену.
最后一批麦子在市场卖出了好价钱。
На рынке последнюю партию пшеницы продали за хорошую цену.
算了,这些事已经超出了我的知识范围了。但不管怎么说,这份「宝藏」已经完整了,应该能卖个好价钱了。
Ладно, это за пределами моих познаний. Так или иначе, это сокровище предстало перед нами целиком, поэтому его можно продать по хорошей цене.
如果价钱好,我可会把我七个孩子送给人…
Я бы своих семерых отпрысков сам продал... за хорошую цену...
帮我打造点东西吧?我会付个好价钱。
Сделаешь для меня кое-что? Я хорошо заплачу.
将某个古老遗迹中的宝物卖个好价钱…
Продайте за хорошую цену сокровище, найденное в древних руинах...
拿到这些不容易,希望能卖个好价钱。
Было тяжко, так что я рассчитываю на скидку.
这幅画要是现在出手,一定能卖个好价钱。
The painting would fetch quite a lot if you sold it now.
拜托,出个划算一点的价钱好不好,索罗门。
Да брось, Соломон. Маловато крышек.
大桶大桶的美酒!在港口上应该能卖个好价钱。
Кто же не любит ром? В портах можно будет его толкнуть за звонкую монету.
如果拿去生命科学部,应该可以卖到好价钱。
Это могло бы пригодиться отделу биологических наук.
如果要当别人的走狗,那还不如谈一个好价钱。
Если ты собираешься заниматься чужими грязными делами, хотя бы попроси за это хорошую цену.
在酒馆的厨房里。在那个厨师手里。也可以卖一个好价钱。
Да на кухне в таверне, кто бы мог подумать. У кухарки. Она его задешево отдала.
去帮我找一些秃鹫骨头来,我会给你个好价钱的。
Принеси мне немного костей, и я хорошо заплачу тебе.
要不然,你就是能在奴隶市场上被卖个好价钱。
Или за тебя дали бы хорошую цену на рынке рабов.
显然,他们一命呜呼的证据能在他那里换个好价钱。
Думаю, ему придется по вкусу, если кто-то задаст им трепку.
如果您真能找齐,那我非常愿意出个好价钱收下。
Если тебе удастся найти все три, то я с удовольствием предложу тебе хорошую цену.
觉得我们可以把它的皮给卖掉?或许能卖个好价钱。
Интересно, а шкуру его продать можно? Наверняка бы выручили гору бабла.
存放得如此严实,一定价值连城。也许能卖个好价钱...
Если что-то так хорошо охраняют, значит это что-то можно втридорога продать.
那就拜托你了!找到之后,我一定把它卖个好价钱。
Спасибо тебе! Я дам тебе хорошую цену за любые трофеи.
从寇塔带回来一些咔啡果吧,我都会给你个好价钱。
Я хорошо заплачу, если ты принесешь с пика Коту ягоды кафы.
我没有把电动工具给水手,我给了弯刀麦克,价钱好太多了。
Вместо Морячки инструменты получил Майк Мачете, предложивший за них намного большую цену.
在这里。它在维吉玛应该可以得到好价钱,不过和平比较重要…
Держи. Мне бы заплатили за нее неплохие деньги в Вызиме. Но мир для меня важнее...
挖矿是很艰苦的工作,但是我们会给你们挖出的矿石一个好价钱。
Работать в шахте тяжело, но мы хорошо платим за любую руду.
你知道,我手边刚好有附近一个桥的权状,你要的话我开个好价钱。
Между прочим, у меня есть сертификат на мост в этом районе. Могу предложить на него большую скидку.
以目前的情况,我们是很难去探索炽蓝仙野的。一只肥美健康的戈姆幼虫能在市场上卖个好价钱。我相信我说得够清楚了?
Последние события сильно осложнили нам путешествия по Арденвельду. А жирная, здоровая личинка горма уйдет по хорошей цене. Понимаешь, к чему я?
我认为应该先得有个马厩,之后我们再用一个好价钱来买匹马。
Думаю, тебе стоит подумать о стойле, прежде чем тратиться на лошадь.
我可以帮忙,也可以置之不理。全都取决于我们能不能谈出个好价钱。
Может, помогу, а может, и нет. Сперва обсудим цену.
拿着,如我所承诺的。这应该可以卖个好价钱了。谢谢你。再次感谢你。
Вот, как я и обещал. Ты ее сможешь дорого продать. И спасибо. Спасибо еще раз.
从寇塔带回来一些咔啡果吧,表叔激情豆都会给你个好价钱。
Дядя Остробоб хорошо заплатит тебе, если ты принесешь с пика Коту ягоды кафы.
「找到它的探险家没卖到个好价钱。 他只不过变成有钱人而已。」
«Нашедший ее исследователь совершил невыгодную сделку при продаже. Он всего лишь обогатился».
要是这戒指是从绝云间里的哪个遗迹中带出来的,那准能卖个好价钱。
Вот если бы это кольцо было из Заоблачного предела, то его цена несомненно была бы намного выше.
怎么样,您是想要留个纪念,还是把这份「宝藏」出给我,卖个好价钱?
Ну что, хочешь оставить себе на память или отдать мне, чтобы я продала его подороже?
пословный:
说好 | 好价钱 | ||