说得是
shuōdéshì
правильно сказано!
shuōdeshì
coll. what one said is true/rightпримеры:
这话说得是啊(呀)!
и верно же сказано!
他说得是
он сказал правильно
你这话说得是啊。
What you say is quite true.
你说得是。
What you said is right.
说得很是啊!
сказано совершенно верно!
说得也是。
Логично.
他说得头头是道。
What he said was clear and logical.
是的, 你说得对
да, вы правы
对……说得也是……
Да... именно...
说得正是时候
сказать что впопад
他总是说得很对
Он все по месту говорит
嗯,说得也是。
Хм. Да, наверное.
唉,您说得是…
Вы имеете в виду, что...
我说得都是实话
Я говорю правду
不得不说是这样。
С этим не поспоришь.
把他说得一无是处
говорить о нём, как о полном нуле
说你觉得是这样。
Сказать, что вам так кажется.
是啊,你说得对。
И то верно.
也是,说得对。谢谢你。
Это точно. Спасибо.
唉……是……是啊,你说得对……
~вздыхает~ Да, да, верно...
我只是得跟她说话。
Мне просто нужно с ней поговорить.
是啊…说得够多了。
Верно... Мы не договоримся.
你说得对,我不是。
Вы правы, не похож.
你说得对。我是说...我觉得你是对的。
Ты права. То есть... Мне кажется, ты права.
你说得对,我真不是。
Ты прав. Я — не он.
是,说得没错,汉考克!
Да, режь правду-матку, Хэнкок!
嗯,你说得对,我只是…
Ты права... Просто...
我不是说得很明白吗?
Я думал, что и в первый раз достаточно ясно выразился.
你觉得是他说服我的?
Думаешь, он меня убедил?
你说得肯德里克是谁?
Кто такой этот самый Каймир?
我倒觉得是胡说八道。
Какая-то бессмыслица.
你是不是说得太夸张了?
Ты, наверное, несколько драматизируешь?
你说得对。团结就是力量。
Ты прав. В единстве сила.
得意地说是你杀死了她。
Ухмыльнуться и сказать, что, разумеется, это вы ее убили.
是喔,说得跟真的一样。
Ну да, позволят тебе, как же.
说得好。没错,是很明显。
Справедливо. Это же было совершенно очевидно.
你是说奶奶吗?当然记得。
Бабушку? Ясное дело, помню.
妈的,真是说得太好了。
Не стану спорить.
哈哈,说得真对,可不是吗?
Ха-ха! Да уж, действительно.
你说得对,那是我的问题。
Твоя правда. Это мое дело.
这话说得真是掷地有声啊…
Как будто здесь есть, чем гордиться...
梅尔说得对。这不是钻石城。
Мэл прав. Это не Даймонд-сити.
是啊,我猜你说得对。我是很老。
Да, наверное, вы правы. Я очень стар.
你说得轻松,穿的又不是你。
Тебе легко говорить, не ты же их носишь.
是——就是疯了。我们得跟谁说说。
Да —это и Есть странно. Нам нужно кому-то рассказать.
你说得对,我只是在试探你。
Вы правы, я просто вас проверял.
你说得对,这不是很可信,是吗?
Ты прав. Не очень правдоподобно, да?
你说得对。使用药物是你的选择。
Ты права. Употреблять химикаты или нет решать тебе.
你说得对,我只是好奇罢了。
Вы правы. Мне просто было любопытно.
说得很凶狠但还是跑路了呢。
Для побеждённого ты слишком много разговариваешь. Трус!
你说得对。是时候注意警告了。
Верно. Самое время прислушаться к предостережениям.
说得好,我们只是想尝一口。
М-м. Верно. Мы хоть попробуем.
派普说得对……他跟他们是一伙的……
Пайпер права... Он один из них...
说得也是…哪有干干净净的盾牌啊…
Если так подумать, то ты прав... Где вы видели, чтобы щит был чистеньким и новеньким после битвы?
你为什么觉得是他说服我的?
А с чего ты взял, что он меня убедил?
你说得对,我实在是太失礼了。
Вы правы. Это было неуважением с моей стороны.
你说得对。这些对我来说都是全新的。
Вы правы. Для меня это все в новинку.
我得说我真是越来越喜欢普西拉了…
Хм. Мне все больше нравится эта девушка...
先拿到弓再说。但是……你说得没错。
Не раньше, чем лук будет у нас. Но... да, все так.
说得也是呢。那我们一起找找路吧。
Да уж. Тогда нам надо искать, как перебраться на ту сторону.
你说得对,你真的是我最好的朋友。
Конечно, можешь. Ты лучший друг из всех, что у меня были.
你说得对,我是一只凤头鹦鹉。
Вы были правы, я какаду.
他说出这种不策略的话是得不得体的。
It was out of order for him to make such a tactless remark.
……喔,好吧。我想我还是得说声谢谢。
...Ладно. Все равно спасибо...
你说得对,我们来这是办事的!
Верно! Мы же на задании!
你说得对…但我还是很难接受。
Ты прав... Только непросто с этим смириться.
唔,好像是这样,老师说得没错。
Ах, похоже, всё так. Вы правы, учитель.
他得走着--应该说是跑着--去上班。
He had to walk or rather run to the office.
你说得对,不是维尔派我来的。
Ты прав, меня прислал не Вилли.
你说得对。真的不太重要。重要的是你得到了。
Нет, действительно. Не имеет. Главное, что у тебя все получилось.
伯爵,我得说你看来真是出色。
Ты здесь здорово выделяешься, граф.
是的,恐怕你说得对。真惭愧……
Да, боюсь, ты прав. Такая жалость...
你是魔法高手,我说得没错吧?
Я так понимаю, ты магичка?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说 | 得 | 是 | |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|