说时迟,那时快
shuō shíchí, nàshí kuài
см. 说时迟那时快
ссылается на:
说时迟那时快shuōshíchí, nàshíkuài
ахнуть не успел, как...
ахнуть не успел, как...
shuō shí chí,nà shí kuài
小说中的常用套语。意指事情发生的速度不是记叙速度所能跟得上的。shuō shí chí
,
[abrupthy] 旧小说用语, 指讲说时笔墨唇舌占用时间, 而所说的动作却是很快的
说时迟, 那时快, 一棍劈将下来
shuō shí chí nà shí kuài
形容事情或动作发生得太快或太突然。
水浒传.第二十九回:「说时迟,那时快。武松先把两个拳头去蒋门神脸上虚影一影,忽地转身,便走。」
文明小史.第九回:「说时迟,那时快。这边刚跨出门槛,前门的人已经挤满了。」
shuō shí chí , nà shí kuài
(idiom) no sooner said than done
before you know it
shuō shí chí nà shí kuài
quicker than words can tell; in a twinkling; before you can say knife; before one knows where he is; at a snap; the very moment小说中的常用套语。意谓事情发生的速度不是记叙速度所能跟得上的。
примеры:
说时迟那时快
in the twinkling of an eye; in an instant
说时迟那时快,只听当空铮铮如有剑鸣,定睛一瞧,竟是十来柄水塑成的宝剑!
Никто из них и глазом моргнуть не успел, как над головами появилось десять мечей из воды!
说时迟那时快,他一下就站到了你的面前,一只布满伤疤的手抵在你的胸口上。
С удивительной быстротой он встает перед вами, уперев свою покрытую шрамами руку вам в грудь.
说时迟, 那时快
говорить (рассказывать) очень долго, а тогда всё случилось очень быстро
说时迟,那时快,声音消失了。你醒了,好像做了一场梦。
Голос исчезает так же внезапно, как и возник, и вы пробуждаетесь, словно от сна, исполненного смутных грез.
пословный:
说 | 时迟 | , | 那时 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
时快 | |||