说走就走
shuō zǒu jiù zǒu
сообщить об уходе и уйти; уйти без колебания
shuō zǒu jiù zǒu
announce the intention to leave and really mean it; take leave without delayshuōzǒujiùzǒu
announce the intention to leave and really mean itпримеры:
他们决心把我们从农场上赶走,但是塔贝萨在这里训练了一代代的学徒,怎么会说走就走呢?我们尽全力保护着农场,但学徒加里奥在上次战斗中受伤了。
Они твердо намерены выгнать нас из домика Табеты, хотя она тут воспитала целое поколение учеников. Мы защищали дом как могли, но ученика Гариона во время последнего нападения ранили.
她甚至连“再见”都没说就走了。
Она ушла, даже не сказав "прощай".
我最讨厌你什么都不说就走了。
Ненавижу, когда ты уходишь, не сказав ни слова.
如果我们能拿点油水,我二话不说就走。
Если мы с этого дела что-нибудь поимеем, я уж точно жаловаться не буду.
沿着这条路继续走就能到战牙要塞了。来,我路上跟你详细说说。
Крепость Клыка Войны находится прямо по дороге. Идем, я расскажу подробнее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说 | 走 | 就 | 走 |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|