说起来
shuōqǐlái
1) начать говорить, заговорить; говоря о...; касаясь
2) сказать
说起来容易,做起来难 легко сказать, да трудно сделать
3) по сути дела, на самом-то деле, по правде сказать, фактически
说起来,我算是个和平主义者 по сути дела, я пацифист
shuō qi lai
1) 正式说来。有引导结论连结功能的词组。
如:「这么说起来,我们还是亲戚。」
2) 提起。有转折作用的词组。
如:「说起来,也奇怪。」
shuō qi lai
in fact; as a matter of fact:
说起来我们还是老同学。 As a matter of fact, we are schoolmates.
shuō qǐlai
coll.1) start to talk about
2) mention
3) actually
4) as a matter of fact; in fact
частотность: #9335
в русских словах:
загалдеть
〈俗〉 七嘴八舌地说起来, 喧哗起来, 大声喊叫起来
противно
противно говорить об этом - 这件事说起来是非常讨厌
развязать язык
1) (кому-либо) 使...说起话来 2) (разговориться) 渐渐大说特说起来
примеры:
从何处说起来
с какой позиции (с какого места) говорить об этом?, с чего начать рассказ?
广泛地说起来
[говоря] в широком смысле
这件事说起来是非常讨厌
противно говорить об этом
从何处说起来?
с чего начать (рассказ)?
说起来可笑
Смешно сказать
说起来是斯文人,一辈子见着有钱的打恭作揖。
I’m supposed to be a scholar, but all my life I’ve always had to bow to the rich people.
说起来轻巧,做起来难。
Легче сказать, чем сделать.
说起来我们还是老同学。
As a matter of fact, we are schoolmates.
滔滔不绝地说起来
язык развяжется у кого; язык развязался у кого; Язык развязался развяжется у кого
咱们老北京人特能说,上知天文,下知地理,只要说起来,那就没有您说话的余地了。
Мы, коренные пекинцы, мастера поговорить о чем угодно, стоит нам заговорить, вам уже и словечка не вставить.
букв. 故事说起来快, 可是事情做起来慢;
说着容易做起来难
说着容易做起来难
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
说起来容易,但是……
Вам легко говорить, но...
说起来,你知道她在哪吗?
Кстати, где она?
因为天下的所有事都是说起来容易,做起来难。
Потому что сказать легче, чем сделать.
唔…说起来,你最近去过天遒谷、南天门一带吗?
Скажи, не довелось ли тебе недавно бывать в долине Тяньцю или у Южных небесных врат?
说起来,他们为什么一直强调,「不能死在没风的地方」呢?
Они постоянно повторяют, что нельзя умирать в местах с плохой вентиляцией...
说起来,冒险家协会的冒险家,应该特别擅长「对号入座」吧?
Кстати, правда, что члены Гильдии искателей приключений особенно хорошо расставляют вещи по своим местам?
嗯,说起来之前都没好好自我介绍过…
Ах, да... Я не успел представиться. Если быть до конца откровенным, то я и не собирался представляться.
唔,说起来你知道龙的同类之间是如何交流的吗?
Хм... Говоря о драконах: известно ли тебе, как между собой общаются драконы одного вида?
说起来,甘雨前辈可真是厉害…
Должна сказать, что вы, госпожа Гань Юй, великолепны...
这么说起来,琴还真是不容易呢,呵呵。
Непросто ей приходится, если подумать.
唉,说起来报名前一天我还专门买了一根据说能带来好运的羽毛,结果什么用都没有啊…
Эх... Забавно, но за день до регистрации я купил себе это перо. Говорят, что оно приносит удачу. Оказалось, от него никакого толку...
说起来,「丘丘人」怎么会出现在这里呢?
Кстати, откуда здесь вообще взялись хиличурлы?
说起来,魈只会在魔物面前戴起面具,而那个「掇星攫辰天君」却总是故意以面具示人…
Паймон заметила, что ты носишь маску, только когда сражаешься со злодеями. Но тот Звездохват никогда не снимает маску...
说起来,出海前我把小野猫们交给了一个叫做永安的千岩军士兵来照顾,也不知道它们怎么样了…
Кстати, тот раз я отдала бездомных котят солдату Миллелит по имени Юн Ань. Интересно, как они там без меня?..
说起来,已经到了信里约好的时间。
Пора отправляться на встречу.
说起来,荻花洲也有送仙典仪要用的东西吗?
Нам что-то ещё понадобится для проведения Церемонии Вознесения на Тростниковых островах?
说起来,我和我夫人就是在风花节上认识的,那时候我们可是一见钟情啊…
Кстати, мы с женой встретились во время Праздника ветряных цветов. Это была любовь с первого взгляда...
说起来,这把剑这么厉害的话,是不是也能吸收阿贝多的力量?
Кстати, раз этот меч такой сильный, он может поглотить и твою энергию, Альбедо?
说起来也是蛮奇怪的,沉秋老师的《沉秋拾剑录》在稻妻、枫丹等地异常火爆,可是在他的家乡璃月港却默默无闻。
Чэнь Цю, автор этой книги, очень популярен в Инадзуме и Фонтейне, но в Ли Юэ о нём мало кто слышал. Странно, ведь он родился и вырос именно здесь.
说起来,在七星发出公告之前,我们听到好多路人的谈论,把最近一连串事件里所有的黑锅,全都甩给了「公子」呢。
Перед тем как Цисин сделали официальное объявление, мы выслушали множество мнений. Большинство винят в случившемся Чайльда.
说起来…还有一个问题…
Эм... Ладно. У нас ещё один вопросик...
说起来…准备派对也很辛苦的吧,大家怎么有时间准备的呢…
Организовать такую вечеринку должно быть непросто! Где вы нашли время?
啊,说起来,别人好像也不知道仙人在客栈出没,但戈黛特老板…
Хм... А ведь только леди-хозяйка знает, что здесь снимает комнату Адепт.
这个啊,说起来很不好意思…你知道「偶像」这个词吗?
Ой, это такой щекотливый вопрос... Ты знаешь, кто такие «идолы»?
这样应该就可以了。说起来,让霄灯带着愿望飞上天空…
Пусть будет это... К слову, небесные фонари уносят желания в небеса...
说起来,我在附近看到过一些矿石,如果我没记错的话,应该叫「魔晶矿」吧?
По правде сказать, я неподалёку видел немного руды. Если не ошибаюсь, она называется «Магическая кристальная руда».
说起来,小漂浮物,我对你突然消失又出现的能力很感兴趣…
Знаешь, маленькое летающее существо, твоя способность внезапно исчезать и появляться очень любопытна...
丽莎阿…丽莎姐姐是好人!每次可莉靠近她的工坊,她就会给可莉好吃的茶点…欸?说起来我想进她的工坊,好像一开始是想做新的炸药来着…?
Лиза самая лучшая! Она всегда угощает меня какими-нибудь вкусняшками, когда я пролезаю в её мастерскую. Хм... Я совсем забыла, что хотела попроситься сделать себе немного пороха в её мастерской.
好吧,说起来,感觉你每天都比前一天更忙一些…
Ну ладно... Честно говоря, мне кажется, что дел у тебя с каждым днём всё больше и больше. Желаю удачи!
说起来,我也和「公子」一样被骗了。
К слову, меня с Чайльдом тоже обманули...
说起来,既然现在没人知道「世上第一座耕地机」在哪里,那不如…先从「神像」这个信息入手调查?
Хм... Раз уж никто не знает, где находятся эти культиваторы, то почему бы нам не взять перевёрнутую статую за отправную точку нашего расследования?
跟大教堂比起来,酒馆真是个好地方。说起来,这种节日应该放几天假才对吧。为什么教会不放假?
В таверне веселее, чем в соборе. Кстати, во время таких праздников у всех выходные. Почему у служителей церкви нет?
说起来,你们两个人都是亲手做的东西,只有我的是买来的。
К слову, вы свои подарки изготовили вручную, и только мой был куплен.
不过说起来,最近我见到过一些奇异的水晶矿,被称为「魔晶矿」,里面蕴含了数倍于寻常矿石的能量。
К твоему счастью, недавно я наткнулся на странную кристальную руду. Её ещё называют магическая кристальная руда, она гораздо крепче обычной.
说起来,钟离先生去「北国银行」,是有什么事呢?他走之前也没告诉我…
Кстати, какие дела могут быть у господина Чжун Ли в Банке северного королевства? Он ничего мне об этом не говорил...
哦对,这么说起来,狼哥小时候就分不清楚东南西北。要是我们不带着他,他都不敢自己下山。
К слову, Большой Г всегда плохо ориентировался на местности. Нам постоянно приходилось брать его с собой, один он спускаться с горы боялся.
说起来,二位的「群玉阁」之行,感受如何?
Кстати, как прошёл ваш визит в Нефритовый дворец?
说起来早上我巡逻时,发现居然有个女孩要给它们喂牛奶…阿嚏!
Во время утреннего патрулирования я видел, как одна девушка пыталась напоить их молоком... Ап-чхи!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说起 | 起来 | ||
начать говорить, заговорить; упоминать; говоря о...; касаясь
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться,
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|