请回答问题
_
Пожалуйста, ответь на мои вопросы
примеры:
请回答问题,小姐。他享受自己死亡的那一刻吗?
Прошу вас, ответьте на вопрос. Наслаждался ли он моментом своей смерти?
请回答问题。
Ответьте на вопрос, пожалуйста.
请回答我的问题。
Пожалуйста, ответь на мой вопрос.
请回答我一些问题。
Хочу кое о чем тебя спросить.
请你回答我的问题。
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
请问谁来回答我提的问题?
Who will answer my question, please?
请求她回答你的问题。
Настойчиво попросить ее ответить на ваш вопрос.
好了,请回答安全问题。
А теперь ответьте на проверочный вопрос.
请务必诚实、独立地回答问题
просим самостоятельно и честно отвечать на вопросы
第三个问题……请照实回答。
Третий вопрос... пожалуйста, отвечай честно.
至于这个问题,我们请专家来回答。
As for this question, we’ll ask the specialist to answer it.
我回答问题前,可以先请问你是谁吗?
Но прежде чем я отвечу, может, ты назовешь себя?
请马上准备回答我的问题,不要含糊其辞。
Please answer my questions quickly and properly, not palter with them.
当然,当然,利奥……现在放松一点,请回答我的问题。
Конечно, конечно, Лео... Теперь притормози немного, у меня есть пара вопросов.
看,你能回答下一个问题,但请把这个问题留给我好吗?
Слушай, можешь ответить на следующий вопрос, но этот оставь мне, ладно?
你!那边那个家伙!好家伙,好一个旅行者,我能请你回答一个问题吗?
Эй! Эй, ты! Прошу, добрый путник, смею ли я надеяться, что ты ответишь мне на один вопрос?
好,也是。杰洛特,请你回答我的问题。他究竟有没有委托你?
Да, ты прав. Геральт, будь любезен, ответь, пожалуйста на вопрос: он давал тебе заказ или нет?
请,请不要问这种问题,您叫我怎么回答您,而且太过细节了,我,我也记不清了…
Пожалуйста, пожалуйста, не задавайте мне этот вопрос. Как я должна вам ответить? К тому же я и сама не очень хорошо помню подробности...
回答问题!
Отвечай на вопрос!
回答问题。
Отвечайте на вопрос.
回答一些问题?
Ответите на пару вопросов?
这个问题好回答。
This question is easy to answer.
回答下列问题。
Answer the following question(s).
回答问题就好!
Просто ответь на вопрос!
回答我的问题吧。
Отвечай на вопрос.
会正确地回答问题
суметь правильно ответить
该回答我问题了。
Пора тебе ответить на мои вопросы.
快回答我的问题。
Отвечай на мой вопрос. Сейчас же.
回答我一个问题。
Не могли бы вы ответить на один вопрос?
准备回答些问题吧。
...а также ответить на несколько вопросов.
你没回答我的问题。
Ты не ответил на мой вопрос.
直接回答问题好吗?
Просто ответь на пару вопросов, договорились?
提出问题使…难以回答
огорошить вопросом
我不想回答你的问题。
Я не собираюсь перед тобой отчитываться.
我不会回答那个问题。
Я не собираюсь отвечать на это.
我不会回答这个问题。
Я не собираюсь отвечать на это.
不如先回答我的问题。
Как насчёт того, чтобы ответить на мой вопрос?
你喜欢问问题而非回答问题?
Вижу, тебе больше нравится спрашивать, чем отвечать.
我不会回答任何问题。
Я не буду отвечать ни на какие вопросы.
我不会再回答问题了。
Я не буду больше отвечать на вопросы.
除非你回答我的问题。
Сначала ответь на мой вопрос.
我根本不想回答问题。
Я не знала, что вообще должна перед вами отчитываться.
你说你会回答我的问题。
Ты сказал, что ответишь на мой вопрос.
你还没回答我的问题。
Ты не ответил на мой вопрос.
不要紧。回答问题就行。
Проехали. Просто отвечай на вопрос.
哪怕只是抱着简单问题,只要你虚心向人鱼请教,对方的回答也能带你领略超凡旅程。
Задай мерфолку пусть даже самый простой вопрос, и ответ увлечет тебя в непостижимые дали.
无礼的问题,不过我会回答的。
Не очень вежливый вопрос, но я отвечу.
你得先回答我几个问题。
Сначала ответь на пару вопросов
有时间回答我些问题吗?
У тебя найдется время ответить на пару вопросов?
可以回答我一些问题吗?
У меня есть пара вопросов.
他对我的问题不予回答。
He made no response to my question.
(调查表中)随意回答的问题
вопрос открытый
问他能否回答你几个问题。
Попросить ответить на несколько вопросов.
他会回答你的所有问题。
Он ответит на все твои вопросы.
你有时间回答些问题吗?
У тебя время есть? Хочу задать тебе пару вопросов.
你可以回答我的问题吗?
Ответишь на пару вопросов?
别躲躲闪闪--回答我的问题!
Stop fencing with me answer my question!
他没有回答∗你的∗问题。
Он не ответил на ∗твой∗ вопрос.
我凭什么回答你的问题呢?
с чего вдруг мне отвечать на твой вопрос?
他耐心地回答我的问题。
He answered my questions patiently.
我没事。你先回答问题吧。
Жить буду. Отвечай на вопрос.
我才不怕回答几个蠢问题!
Глупыми вопросами меня не напугаешь!
我将一个个回答你这三个问题。
I will answer your three questions in order.
你根本没有回答我的问题。
Вы вообще не отвечаете на мои вопросы.
你知道规矩。只准回答问题。
Ты знаешь правила. Отвечай на вопросы.
把学生叫到黑板前(回答问题)
вызвать ученика к доске
我恐怕回答不出那个问题。
I fear I do not know the answer to that.
你可以回答我一些问题吗?
Ответите на пару вопросов?
你有时间回答一些问题吗?
У тебя время есть? Хочу тебя кое о чем спросить.
在他回答问题时,不要给他提示。
Don’t give him any hints when he answers the question.
回答这个问题将是很困难的。
Трудно будет ответить на это вопрос.
最后一个问题。回答正确,你就可以认为自己真可以与一位学者相提并论了...回答错了,门就在那边请自便。
Последний вопрос. Ответишь на него – и я сочту нас равными по учености... провалишься – и вылетишь за дверь.
他没有给我回答他问题的机会。
He gave me no chance to reply to his question.
他很有把握地回答了所有的问题。
Он уверенно ответил на все вопросы.
抱歉,但我不想回答这问题。
Не знаю.
我只需要你先回答一些问题。
Сначала ответь мне на пару вопросов.
对这个问题的回答矛盾百出。
The answer to the question is full of paradox.
喔,好。没问题。我会回答任何问题。
А, ладно. Конечно. Я отвечу на все вопросы.
现在我需要你回答几个问题。
Мне нужно задать тебе пару вопросов.
她会回答你心中的所有问题。
Она ответит на все твои вопросы.
他正确地回答了老师的问题。
He answered the teacher's question correctly.
他对我的问题的回答均为遁词。
His answers to my questions were all evasions.
让她回答问题就好。不要解释。
Пусть отвечает на вопрос. Ничего ей не объясняй.
你知道规矩,快点回答问题。
Ты знаешь правила. Отвечай на вопросы.
所以,我们希望你回答问题。
Поэтому нам бы хотелось получить от тебя ответ на этот вопрос.
他会回答你心中的所有问题。
Он ответит на все твои вопросы.
提醒他,他没有回答你的问题。
Напомнить, что он не ответил на ваш вопрос.
~叹气~好吧,回答安保问题。
~Вздох.~ Ладно. Ответьте на проверочный вопрос.
殿下,你答应要回答我一个问题的…
Ваше Высочество обещало мне ответ на вопрос.
如果你回答我的问题,我就会回覆你的疑问。
Я отвечу на твой вопрос, если ты сначала ответишь на мой.
你有问题要问。他死之前得回答你。
У вас есть вопросы. И он ответит на них, прежде чем умрет.
知道。不过你得先回答我的问题。
Знаю, но сперва ответь на мои вопросы.
我不会回答这个问题的,警督。
Я не буду отвечать на этот вопрос, лейтенант.
他们避免了正面回答这个问题。
Они увиливают от ответа на вопрос.
表示你现在不想再回答问题了。
Сказать, что вы больше не хотите отвечать на вопросы.
现在没时间回答问题,先前进。
Сейчас не время для вопросов... Нужно идти дальше.
...停下。停下。你要回答我的问题。我不会回答你的问题。
...Стоп, хватит. Я задаю вопросы, ты отвечаешь. Не наоборот.
想一下监管人的问题,好好回答。
Подумайте над вопросом Смотрителя и ответьте на него.
пословный:
请回答 | 回答问题 | ||