请帮忙
qǐng bāngmáng
1) пожалуйста, помогите ...
2) просить помощи
примеры:
央请帮忙
entreat for help
在那个可怕的日子,我的许多朋友都被埋在了矿洞里。如果你在冒险中正好路过月溪镇的那处矿洞的话,请帮忙留意一下有没有什么可以辨认他们身份的标志物品。如果你能找到他们的矿业工会会员卡的话,请一定要带给我,我好知道他们的结局,并与他们的家人谈谈如何为这次恐怖的事故善后。
Многие из моих друзей погибли в тот роковой день, когда обрушился штрек. Если тебя как-нибудь занесет в ту шахту в Луноречье, пожалуйста, постарайся добыть что-то, что поможет их опознать. А если найдешь их карточки Союза шахтеров, принеси их мне, я отправлю их семьям погибших.
要是他们把这三个卷轴顺利带回去交给了他们的主人纳迦,那事情就不妙了。请帮忙解决这些麻烦的海地精,把卷轴抢回来。
Будет очень нехорошо, если жаблины отнесут их своим хозяевам, нагам. Пожалуйста, разберись с ними и верни наши свитки.
请帮忙修正这个错误。
Помоги восстановить справедливость.
但是我却无能为力!请帮忙把狗头人赶出这片神圣的墓地。
И я никак не могу им помешать! Прошу тебя, очисти наше кладбище от святотатцев.
如果你愿意的话,就请帮忙跑一趟吧。
Можешь помочь, если ты не против?
请帮忙!我们有个孩子失踪了!那男孩总是很快回来,除了这一次。
Ты должен помочь! Один из наших детей пропал! Этот мальчик путался у всех под ногами, за тобой тоже бегал, но всегда возвращался. До сегодняшнего дня.
请...帮忙
просить кого-либо об одолжении
请…帮忙
просить у помощи
请帮帮忙...
Пожалуйста, помогите...
请求某人帮忙
ask a favour of sb.
向…求助; 请…帮忙
просить у кого помощи
他好说话。去请他帮忙。
He is always ready to lend a hand. Go and ask him for help.
猎魔人!请你帮帮忙!
Ведьмак, помоги!
请帮帮忙, 把信交给她
помоги, пожалуйста, передай ей письмо
请她来帮忙错了吗?
Может, мы совершили ошибку, обратившись к ней за помощью?
请斯旺帮忙稳住她。
Попросить Свонна подержать ее.
我是来请你帮忙的!
Я пришел просить тебя о помощи!
多谢帮忙,请保重。
Спасибо за помощь.
我该请齐格飞帮忙吗?
Мне следует просить Зигфрида о помощи?
打算请我帮忙,对吧?
Ты хочешь попросить у меня помощи?
(可选)请求卓尔坦帮忙
(Дополнительно) Попросить Золтана о помощи.
我想请你帮忙打造东西…
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал...
我想请你帮忙打造护甲。
Мне нужны доспехи.
我想请你帮忙做件事情。
Мне нужна твоя помощь кое в чем.
我们得学会开口请人帮忙。
Мы должны научиться просить о помощи.
我还有一件事要请你帮忙。
Мне придется попросить тебя еще об одной услуге.
请帮个忙,就便也替我买一本。
Do me a favour, while you’re about it, buy me a copy too.
如果需要我帮忙的,请告诉我。
Скажите мне, что я могу сделать для вас?
找到了。你呢?又来请我帮忙?
Да. А что ты? Снова будешь просить меня о помощи?
你不是想请我帮忙吗,我这就来帮你。
Тебе нужна была моя помощь. Вот, я помогаю.
太好了,谢谢你帮忙,这些请你收下。
Спасибо большое. Возьми это в благодарность.
清理陨石的事还请你多多帮忙了。
Я очень надеюсь, что вы подсобите нам с метеоритами.
你已经处理了…我请你帮忙的事?
Ты позаботился о том... О чем я просил?
请自便,需要帮忙务必告诉我。
Чувствуй себя как дома, прошу тебя. Дай знать, если что-нибудь понадобится.
瑟吉尔斯请我帮忙充满灵魂石。
Сергий попросил помочь ему пополнить запасы камней душ.
请帮我这个忙,我会给您奖赏的。
Сделай это, и я хорошо вознагражу тебя.
如果你认为可以帮忙,请自便。
Если ты можешь чем-нибудь помочь - пожалуйста.
如果你需要帮忙,请使用对讲机。
Если вам нужна помощь, подойдите к интеркому.
你无法请你那些秘会的朋友帮忙吗?
Почему ты не позвала на помощь своих подруг из Ложи?
请我帮忙呀?太有趣了,你说说看。
О-о-о, тебе нужна моя помощь? А это даже интересно. Излагай.
这些东西给你,请收下吧,谢谢你帮忙。
А это тебе за помощь.
我有一个私人的请求……想你帮忙。
У меня к тебе просьба... личного характера.
我在想,我大概请了个疯子来帮忙。
Мне кажется, что я обратился за помощью к психопату.
请问需要我帮忙的是哪一种颜色?
Осмелюсь спросить: в каком эксперименте требуется моя помощь?
至于我,我在一旁监督。毕竟请你帮忙。
А я? Я буду следить за тобой и направлять тебя. Это же тебя отрядили мне в помощь, а не наоборот.
- 这东西搬不动,还是请邻居帮忙吧。
- 邻居,指不上吧!
- 邻居,指不上吧!
- Мы это не сдвинем. Может, соседа попросить.
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
哦,还有,请收下这些吧,谢谢你们帮忙。
Ой! Вот, возьмите. Это вам за помощь.
或者我们可以去请港口的人来帮忙?
Может, попросить кого-нибудь в порту помочь?
过去她身陷困境时,总是请姨妈帮忙。
She used to turn to her aunt for help when she found herself in a fine pass.
我们正在排一出戏,并想请你来帮忙。
Я хочу нанять вас в охрану. Мы ставим театральное представление.
她答应来帮忙的,但后来请求原谅不能来。
She promised to come and help but has since begged off.
我们请求警察帮忙,他爽快地答应了。
The policeman accommodated us when we asked for help.
还请客人千万要帮忙保守这个秘密~!
Пожалуйста, никому не рассказывайте об этом! Это тайна!
对了,谢谢你帮忙,请收下这些吧,算是谢礼了。
В любом случае, я благодарна за помощь. Возьми это в качестве награды.
想请你帮忙寻找分子束发射器的零件。
Я не могу найти детали для излучателя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
请 | 帮忙 | ||
2) приглашать |
1) помогать; оказывать услугу
2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
|