请给我来
_
давайте мне
примеры:
请给我来一杯。
Мне бы хотелось выпить.
请给我来些茶水。
Можно мне чаю, пожалуйста?
请给我来杯酒。
Немного вина, пожалуйста.
既然那样,那么请给我来杯啤酒吧。
Ну тогда я пока просто возьму пива.
请给我来一杯烈性黑啤酒。
A pint of stout, please.
对不起,请给我来一碗家常炖菜。
Миску фирменной похлебки, пожалуйста.
请经常给我来信。
Почаще пиши мне.
请给我拿杯水来
принесите мне стакан воды
请给我列清单出来
составь мне, пожалуйста, список
请把楼下那瓶酒拿过来给我。
Не мог бы ты принести мне бутылку вина, которую я видел внизу.
嚯,老板!请再给我来杯喝的!
Эй, трактирщик! Давай выпивку!
波塞拉请我送东西过来给你。
У меня посылка от Ботелы.
万一有人给我来电,请他留话。
If by any chance somebody calls me, ask him to leave a message.
摘到之后,请快点拿回来给我吧。
Когда соберёшь, пожалуйста, возвращайся скорее.
多年来我一生病就请史密斯医生给我看。
I have been a patient of Dr Smith for many years.
我请求他从新疆回来时给我带些葡萄干。
I asked him to bring me some raisins when he returns from Xinjiang.
请让她安息,并将她的一滴泪水带回来给我。
Прошу тебя – даруй ей покой и принеси мне одну из ее слез.
拍好了之后,就请把印出来的画拿来给我吧。
Когда фотография будет готова, пожалуйста, принеси её мне.
简不简单,你恐怕比我更清楚吧。请把亚汶带来给我。
Проще или нет, ты ее лучше знаешь. Пожалуйста, приведи ко мне Альвина.
给我的?真是多谢。我请二位来,反倒让二位费心了。
Это мне? Благодарю. Не стоило утруждать себя...
请放心——不管有多少,都可以交给我来搬运!
Не волнуйтесь! Сколько бы багажа у вас не было, я всё отнесу!
我了解。下次你需要帮忙时,请给我们一次机会来弥补。
Понимаю. Надеюсь, что в следующий раз, когда вам потребуется помощь, мы сможем все исправить.
请给我拿瓶水来,好吗?是矿泉水吗,先生?不,普通自来水就行。
Can I have a carafe of water, please? Mineral water, sir? No, ordinary tap water will do.
行,我来摆一摆,你赶紧上去把那位给请下来吧,别把菜给晾凉了。
Хорошо. Я сейчас всё расставлю, а вы пока сходите и приведите нашего гостя. Поторопитесь, не то еда остынет.
我们努力建设,你却来享受我们的劳动果实?请给我们更高的价码。
Мы работаем в поте лица, а вы хотите пожать плоды? Дайте нам больше.
请把我的项链拿回来给我,让我这可怜的寡妇得到一些安慰吧。
Пожалуйста, разыщи мое ожерелье, порадуй старуху-вдову!
好吧,那你搜集齐了之后,就请快点拿来给我吧,我的研究正等着用呢。
Ну ничего, главное - не забудь принести. Они мне для исследования нужны.
请给我铅笔
дай мне карандаш
还没有吗…那你搜集齐了之后,请尽快拿来给我吧,我急着用来酿酒呢。
Ещё нет... Как соберёшь, так сразу приноси мне. Мне поскорее надо начать делать вино.
我很确定它在邪能图腾的某个人手里。如果你找到它的话,请带回来给我。
Но наверняка у кого-то из племени Тотема Скверны. Если вдруг найдешь его, пожалуйста, верни его мне.
请给我支烟. 请吧
Дайте мне папиросу. Извольте
我应该更小心点的。如果您刚好找到那些图纸,请您拿回来给我们,我会好好感谢您。
Ах, я мог бы быть осторожнее. Если вдруг эти чертежи попадут в твои руки, прошу тебя, принеси их мне.
我想请你到海滩上杀些钳爪捕鱼者,把它们的眼珠带回来给我煲靓汤!
Убей шустрых крабов – рыболовов и принеси мне их глаза для супа!
请给我点儿别的。
Please give me something else (to drink/eat etc.).
嗯?请给我看看。
Хм? Позволь мне взглянуть.
请给我点水喝。
Please give me a drink of water.
请给我一段线。
Please give me a piece of thread.
请给我一杯酒!
Бокальчик вина, пожалуйста!
请给我一支烟。
Просто дайте мне сигарету, пожалуйста.
我想了解更多的情况,因此我请求你的帮助。给我带十株晨光麦回来,我会好好报答你的。
Я хотел бы узнать об этом подробнее. И мне нужна ваша помощь. Принесите мне десять рассветниц, и я буду у вас в долгу!
请给我一个宝藏!
Хочу сокровище!
请给我一片面包。
Give me a slice of bread please.
请给我接通香港。
Could you get me Hong Kong, please.
пословный:
请给 | 我来 | ||