读书不知意,不如啃树皮
_
см. 读书不知意,等于嚼树皮
ссылки с:
读书不知意,不如嚼树皮ссылается на:
读书不知意,等于嚼树皮_
читать и не понимать смысла, что жевать кору деревьев; обр. бездумное чтение бесполезно
читать и не понимать смысла, что жевать кору деревьев; обр. бездумное чтение бесполезно
пословный:
读书 | 不知 | 意 | , |
1) читать
2) учиться; заниматься
|
1) не знать; не признавать; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
I yì сущ.
1) мысль, идея; думы, помыслы
2) желание, стремление; намерение
3) мнение, соображение; точка зрения, взгляд 4) смысл, значение
5) интерес, влечение
II yì гл.
1) думать, воображать; создавать воображением
2) ожидать, предполагать, догадываться
3) сомневаться, подозревать
III yī междом
вм. 噫 (междометие восхищения)
IV yì собств.
геогр. (сокр. вм. 意大利) Италия, итальянский
|
不如 | 啃 | 树皮 | |
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
гл.
1) грызть; жевать
2) диал. есть
3) пережёвывать, твердить (одно и то же)
4) жарг. целоваться
|