课本
kèběn

учебник
kèběn
教科书:数学课本。kèběn
[textbook] 学习一个学科的教材; 教科书
供中学使用的化学课本
kè běn
教科书。
文明小史.第三十四回:「懂得编书的法子,就有些蒙小学的课本编出。」
kè běn
textbook
CL:本[běn]
kè běn
textbook:
地理课本 a geography textbook
化学课本 a textbook on chemistry
kèběn(r)
textbook1) 国家规定的正税。
2) 指试卷。
3) 教科书。
частотность: #8960
в русских словах:
азбука
2) (букварь) 识字课本 shízì kèběn
букварёнок
-нка〔阳〕学龄前儿童识字课本.
букварный
〔形〕букварь 的形容词; 按识字课本进行的. ~ период обучения грамоте 按识字课本学文化的阶段.
букварь
识字课本 shízì kèběn
разговорник
会话手册 huìhuà shǒucè, 会话课本 huìhuà kèběn
самоучитель
自修课本 zìxiū kèběn
синонимы:
примеры:
自修课本
самоучитель
俄语自修课本
самоучитель русского языка
新实用汉语课本
Новый практический курс китайского языка
我不知把英语课本丢在哪儿了。
Я не знаю, где потерял свой учебник английского.
他给儿子一些钱购买学校的课本。
He gave his son some money for the purchase of his school books.
地理课本
a geography textbook
化学课本
a textbook on chemistry
把课本落在寝室了
left the textbook in the dormitory
阅读课本第一章到第五章。
Read chapters 1 to 5 of the textbook.
泛读课本
textbook for extensive reading
我的课本掉了一页。
One page has fallen out of my textbook.
课本买重了。
Two copies of the same textbook were bought by mistake.
两卷集的长篇小说(书, 课本)
(роман, книга, учебник) в двух частях
语言教学不能仅限于课本,还可以让学生做替换练习。
Изучение языка нельзя ограничивать лишь учебником, можно также дать ученикам задание на подстановку.
“五一”长假,我是足不出户,每天都在家里复习课本。
Первомайские праздники я просидел дома, каждый день читал учебники.
这是你要的课本。
Вот тексты, которые ты просил.
我在学院里找到了隐藏的大师级幻术系课本并且交给了德莱维斯·内罗仁。作为回报,他把其中的一个法术教给了我。
Мне удалось найти могущественные заклинания Иллюзий, спрятанные в Коллегии, и отнести их Древису Нелорену. За это он научил меня одному из великих заклинаний Иллюзии.
把所有课本都找来给我,然后我会用它们来帮你铭刻法术。
Принеси мне все четыре, я использую их, чтобы написать заклинания для тебя.
我会教你可以找出被他人藏起来物品的法术。只要使用这个法术,你就可以找出你所需要的课本。
Я научу тебя заклинанию, которое позволяет видеть скрытое от других глаз. Вооружившись им, ты сможешь получить нужные тебе тексты.
把四本大师级幻术系课本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
公寓里有本课本,上面写着你的名字。
В квартире был учебник, подписанный твоим именем.
历史课上。学生面前是翻开的课本,正在学习我们文明的根源。那些水彩蓝色的瓷砖在太阳下显得格外美丽。
Урок истории. Ученики сидят с открытыми учебниками, изучают истоки нашей цивилизации. Солнечный свет подчеркивает красоту акварельно-голубой мозаики.
你手中握着的是一本色彩鲜艳的识字课本。标题是:“幼儿识字入门”。上面有一只熊。
Ты держишь в руках разноцветный букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей». Кроме того, на обложке присутствует медведь.
地图的边缘,大陆开始瓦解,化作为纯粹的三角函数。海洋也开始熔化,变成了正弦和余弦的混杂物,而山脉也化作了锐角方位。绿色的雨影颤抖着,就像音乐幻化成波形。接下来是湮灭。这就是终点,一本只能依稀记起的孩童时代的课本——一段崩塌于大洲边缘的门廊。这就是从现实到灰域的过渡。一支矢量射了出去,宛如一枚火箭,那就是从已知灰域中分裂出来的南向高速路!∗去往何方∗?它将去往何方?
На краю карты ландшафт начинает растворяться, превращаясь в чистую тригонометрию. Океан плавится, превращаясь в мешанину синусов и косинусов, горные массивы становятся остроугольными азимутами. Зеленая тень дождя дрожит, как музыка, обретающая волновую форму. А потом все пропадает. Это конец — наполовину забытый учебник из твоего детства — крыльцо, осыпающееся на краю изолы. Переход из реальности в Серость. Единственный вектор устремляется прочь, словно ракета. Это Южное шоссе, уходящее за пределы известной Серости... куда? Куда оно ведет?
艾瑞图萨魔法与巫术学校新生的初级课本。
Начальный курс Школы чародейства и колдовства Аретузы.
但是,让我们想像一下这样的一个世界,那就是,课本以及其他学习材料可以在网上免费提供给任何人,并且以低廉的价格打印出来。
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия и другие учебные материалы доступны каждому бесплатно по Сети и недорого в печатном виде.
但是想像一下这样一个世界,那就是,众多贡献人士不断更新和纠正课本。
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
那孩子把他的课本贴满了图文标签。
The child had stickers all over his school books.
我们的课本插图丰富。
Our textbook is very well illustrated.
他把课本放在窗边的桌上。
He put his textbooks on the table by the window.
老师不在,课本也不在了。
Ни учителей, ни книг. Полное запустение.