调查皮克曼画廊
пословный перевод
调查 | 皮克曼 | 画廊 | |
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
1) картинная галерея, художественная галерея, салон
2) расписанный коридор
|
в примерах:
查得怎么样?知道皮克曼画廊发生什么事了吗?
Как поживает мой маленький разведчик? Удалось выяснить, что творится в галерее Пикмана?
嘿,你去查过皮克曼画廊了吗?那里发生什么事了?
Эй, тебе удалось осмотреть галерею Пикмана? Что там происходит?
皮克曼画廊?
Галерея Пикмана?
其实我已经去过皮克曼画廊了……
Вообще-то я недавно оттуда...
我雇你探查皮克曼画廊的时候,可没想到你还要带我过去。没关系,任务完成了。
Знаешь, когда я поручил тебе разведать галерею Пикмана, я не рассчитывал, что ты потащишь туда МЕНЯ. А, ну ладно, лишь бы дело было сделано.
我还以为我叫你探查皮克曼画廊。你觉得这哪几个字听起来像“偷我的保险库”?
А я-то думал, что поручаю тебе разведать галерею Пикмана. Как в твоей голове это задание могло превратиться в "ограбь мое хранилище"?
再次感谢你替我们到皮克曼画廊查探。希望你的下一个任务不会这么的……恐怖?
Эй, спасибо еще раз за разведку в галерее Пикмана. Будем надеяться, следующая твоя работа окажется не такой... жуткой.
到皮克曼画廊侦察一下,我这就去。
Осмотреть галерею Пикмана. Ясно.
你能多提供一点皮克曼画廊的资讯吗?
Что еще ты можешь рассказать об этой галерее?
该从哪里说起呢?你知道那里为什么叫皮克曼画廊吗?
С чего начать... Ты знаешь, почему ее называют "галереей Пикмана"?
我救了杀手皮克曼,因此他给我画廊保险柜的钥匙以表谢意。
Мне удалось спасти убийцу по имени Пикман, и в благодарность он дал мне ключ от сейфа в его галерее.
如果你改变主意的话,我仍需要有人去皮克曼画廊一探究竟……
Ну, мне по-прежнему нужно выяснить, что творится в галерее Пикмана, так что если хочешь...
我不是想抱怨什么啦,但你不是该替我走一趟皮克曼画廊吗?还缺什么东西吗?
Эй, я же вроде отправил тебя в галерею Пикмана, а ты все еще здесь. Тебе что-то нужно?
告诉你吧,我需要进行侦察。某个叫皮克曼画廊的地方传出不少诡异的消息。
Знаешь что... Нужно провести разведку. До меня дошли странные слухи насчет места под названием "галерея Пикмана".