谊同手足
_
близки, как братья; братская дружба
yìtóngshǒuzú
be as close as brothersпримеры:
他把我视同手足。
Он считает меня за своего брата.
「我们原本情同手足。」 ~原雷特祀群祀徒爱瑟
«Когда-то это были наши братья и сестры». — Эта, бывшая послушница снопа Рет
被情同手足的奈拉齐姆同胞抛弃后,经历了漫长的流放,阿塔尼斯终于找到了一个新的集体。
Отвергнутый братьями-неразимами, Артанис наконец-то нашел для себя новый дом.
这场战争对撒姆特折磨尤甚。她每时每刻都在与曾经情同手足的好友为敌,无时无刻不在与曾经顶礼膜拜的神明作战。
Война Самут была до невозможности личной. Каждый час она встречала врагов, которых когда-то любила, и чудовищ, которых почитала как богов.
пословный:
谊 | 同 | 手足 | |
1) дружба, дружественные (дружеские) отношения; дружественный
2) родственные связи, близкие отношения
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
1) руки и ноги
2) братья
|