谎话精
huǎnghuàjīng
см. 大话精
ссылается на:
大话精dàhuàjīng
сказочник, врун, лгун, лжец, врунишка, вруша, брехун, пустобрех, брехло, враль, груб. пиздабол
сказочник, врун, лгун, лжец, врунишка, вруша, брехун, пустобрех, брехло, враль, груб. пиздабол
примеры:
好多人都说我的父亲是一位传奇铁匠,他们把他称作冰铸者。他们会给你讲述关于他强大武器的传说,那些武器完全是由寒冰与钢铁铸就的。而我却称他为谎话精瓦鲁克。
Многие говорят, что мой отец был легендарным кузнецом. Его называли Варук Хладобой, слагали легенды о его могущественном оружии, выкованном всего лишь из стали и льда. Я называю его Варук Враль.
你知道吗,独孤城是一座巨大的港口城镇。这里的水手随处可见,有关他们探索遥远大陆的故事也不绝于耳。当然他们中大部分人是外地人和谎话精。
Солитьюд - большой портовый город, знаешь? Моряков полно, все рассказывают о дальних краях... Большинство, конечно, чужаки и лгуны.
你知道吗,独孤城是一座巨大的港口城镇。这里的水手随处可见,有关他们探索遥远大陆的故事也不绝于耳。当然他们之中大部分人是外地人和谎话精。
Солитьюд - большой портовый город, знаешь? Моряков полно, все рассказывают о дальних краях... Большинство, конечно, чужаки и лгуны.
别理他,他是个谎话精。
Не волнуйся. Он всегда врет.
那我就当你是爱摆布别人的谎话精,你看可行?
Ты бы предпочла, чтобы я говорил с тобой, как с обманщицей?
恰恰相反。猎魔人,你帮了我的忙,虽然你是个谎话精,但这奖赏是应得的。
Напротив. Ты мне помог. Так что тебе полагается награда. Несмотря ни на что.
詹姆斯在此安息,仍然是那个肮脏的谎话精。
Здесь лежит Джеймс. Проспал все, включая собственную смерть.
这个我信。臭小子编了这套谎话,把我们都骗了——因为他是个精神病患者。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Засранец все это придумал, чтобы нас наебать, просто потому что он психопат. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
пословный:
谎话 | 精 | ||
1) очищенный; рафинированный; отборный
2) квинт-эссенция; экстракт
3) тщательный; тонкий
4) быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо 5) тк. в соч. привидение; оборотень
6) тк. в соч. дух; энергия
7) сметливый; оборотистый
8) тк. в соч. сперма, семя
|