谨慎的人
_
осторожный человек; осмотрительный человек
примеры:
上帝喜欢谨慎的人。
Бережёного бог бережёт.
[直义] (连)上帝(也)保佑小心谨慎的人.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
[释义] 小心谨慎的人能避开危险.
[参考译文] 自助者天助; 皇天不负苦心人.
[例句] Судьба любит осторожность, оттого и говорят: бережёного бог бережёт. 命运之神爱谨慎, 因此人们便说: 连上帝也保佑小心谨慎的人.
[变式] Береженого (бережного) бог бережёт.
бережёного и бог бережёт
某位非常谨慎的人物希望将这个包裹送到午夜集市的塔·特鲁手上。看起来像是掮灵的笔迹。包裹明显在漏水,并且上面写着易腐,也许最好快点送达。
Некая личность хотела доставить эту посылку Татру на ночной рынок. Похоже на письмена брокеров. Изнутри что-то течет, а на коробке стоит маркировка "скоропортящееся", так что, пожалуй, лучше доставить ее поскорее.
别担心,大人。我是个谨慎的人。
Не тревожьтесь, господин. Я буду воплощением осторожности.
别担心,主公。我是个谨慎的人。
Не тревожьтесь, господин. Я буду воплощением осторожности.
一个像他这样谨慎的人,如果你大声问出来,他是什么也不会说的。
Такой замкнутый человек ничего не скажет, если спросить его в лоб.
是啊。正如他们所说,知慎近乎勇。我有一个任务要交给勇敢而谨慎的人。你感兴趣吗?
Да, да. Как говорится, осмотрительность – мать отваги. У меня найдется работа для того, у кого в достатке отвага и осмотрительность. Что скажешь?
力劝某人小心谨慎
urge caution on sb.
我还以为我算是谨慎之人…
О-о-о. А я-то думала, это я осторожна.
你跟人往来要更谨慎一些。
Тебе пора менять компанию.
与这种人打交道要小心谨慎。
Be careful in dealing with such people.
他说话很谨慎人抓不住他的小辫子
он очень осторожен в разговоре, к нему никак не придерёшься
这次,为了所有人,你更要小心谨慎。
А в другой раз что будет? Тебе стоит относиться к этому более серьезно. Ради благополучия всех нас.
以讹传讹,三人成虎,言行最好谨慎一些哦。
Слухи расходятся быстро. Лучше вести себя потише.
在这里你得小心谨慎,不能惹怒不该惹的人。
Будь осторожнее. Не стоит наживать себе врагов среди нас.
建议谨慎一点。想象往往比现实更激动人心。
Призвать к осторожности. Воображение нередко оказывается куда красочнее реальности.
大人,万事须得谨慎……我建议你静观其变。
Как всегда, господин - осторожность... Лучше всего будет выждать.
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。
We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
你很谨慎。这个品质令人钦佩。我也...很难相信别人。
Ты осторожен. Похвальное качество. У меня тоже, видишь ли... проблемы с доверием.
冒失或轻佻的女子被认为唐突、轻佻或不谨慎的女孩或年轻女人
A girl or young woman who is considered pert, flirtatious, or impudent.
计划就这样?我还以为你们这些人非常小心谨慎。
И это твой план? Я думала, для твоей организации секретность превыше всего.
没关系,「遗迹猎者」这种敌人,确实需要谨慎准备。
Не спеши. К битве с Руинным охотником нужно хорошенько подготовиться.
“务必谨慎”“有人在监视我,不知道是谁,也不知目的何在…”
"Надо быть осторожней". "За мной наблюдают. Не знаю, кто это может быть"...
记得,一定要谨慎!我们不希望让合成人身分暴露。
Действуйте скрытно! Нельзя, чтобы нашего синта разоблачили.
你很谨慎,这是孤狼令人敬佩的品质。我也...很难相信别人。
Ты осторожен. Похвальное качество для Волка. У меня тоже, видишь ли... проблемы с доверием.
说她谨慎些是对的。在场的人里,没人有权熄灭那些灵魂的光芒。
Сказать, что она не зря колеблется. Никто из присутствующих не имеет права просто так задуть душу.
知道,我也很谨慎。我在大街上兜了好几圈,甩掉跟踪的人。
Я знаю. Я покрутился по улицам, чтобы сбросить хвост, если он вдруг был.
洛恩尼斯特拉夫人没有说话,并谨慎地回避着你的视线。
Мадам Лоэнестра молчит и отводит взгляд.
我们所有人都会谨慎小心。我不会再过问这事,我也不希望有人再来打扰我。
Молчание важно для всех нас. Я не спрашиваю о ваших делах, но надеюсь, что и меня больше никто не будет беспокоить.
пословный:
谨慎 | 的 | 人 | |
осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|