豺狼人的干粮
_
Сухой паек гноллов
примеры:
解决方案?西面有一些豺狼人的营地……还有些豺狼人四处游荡,干着些捡破烂的勾当。你能去它们那里抢些粮食回来吗?
Как решить эту проблему? К западу отсюда есть несколько лагерей гноллов... так вот, у них с продовольствием все в порядке. Не возьмешься стащить у них провиант?
干掉他的……小豺狼人!他们在保护他!
Избавься от этих... гнолленышей! Они его защищают!
如果你能把这些豺狼人都干掉的话,我,还有我的马都会感谢你的。
Если ты сможешь избавить меня от этих проходимцев, мы с лошадьми будем весьма признательны.
穴居人在替狗头人干活,而狗头人在替豺狼人干活。豺狼人一定是从湿地迁徙过来的。
Так, значит, трогги работают на кобольдов, а кобольды работают на гноллов. Должно быть, гноллы перебрались сюда из Болотины.
朝尘埃平原进发,找到豺狼人的首领詹格·斑皮,杀掉他。路上要是有豺狼人敢挡你的去路,一并干掉。
Отправляйся на Пыльные равнины, найди предводителя гнолов, Джанго Крапчатого, и прикончи его. И перебей всех гноллов, что попадутся тебе на пути.
藓皮豺狼人们正在大量地砍伐湿地的树木,用树干和树枝当柴火来烧。我不能再容忍这样的行为了!
Гноллы из стаи Мохошкуров вырубают деревья Болотины и жгут древесину, греясь у костров. Я этого не потерплю!
豺狼人成群出动,每一群都有一个突击队员:最大、最强、打起来最不要命的一个。他们负责发号施令,所以他们也是我们要干掉的目标。
Бегают они стаями, а в каждой стае есть вожаки: самые большие, сильные и жестокие особи, которые порвут любого, кто помешает им верховодить. Все приказы исходят от них, так что их-то мы и убьем в первую очередь.
既然豺狼人作战计划已经找到了,剩下的就是把计划带到莫沙彻营地,交给哈杜肯·迅蹄。也许他或者别的什么人能搞明白豺狼人到底要干什么。
Теперь, когда планы гноллов добыты, вам остается только вернуться с ними в Лагерь Мохаче к Хадокену Быстрому Страннику. Быть может, он или еще кто-нибудь сумеет разобраться, что замышляют гноллы?
有人在艾尔文森林的边界处看见了豺狼人,这些野蛮的动物在这儿肯定不会干什么好事。在了望塔南边的树林里有一大群豺狼人到处游荡,凭我们自己的兵力很难应付他们。
На границах Элвиннского леса появились гноллы – звероподобные твари, которым попросту нечего делать в этих краях. К югу от сторожевой башни была замечена большая группа этих существ: их слишком много, чтобы мы сумели с ними справиться. Хуже того: на востоке, у Озера Каменных Столбов, тоже обнаружили гноллов.
我知道我们自己刚刚攻打过这些豺狼人,但我不能让黑铁矮人把它们抓去奴役。第一,我们找到贼,也把东西拿回来了,所以正义已经得到了伸张;这第二,无论黑铁矮人想要让他们干什么,我就不能允许。
Да мы и сами гноллов не больно-то жалуем, но это не значит, что можно позволять Черному Железу делать из них рабов. Понимаешь, гноллы нас обворовали, мы им за это вломили – все по справедливости; а тут их хотят использовать в каких-то злодейских целях. Этого я сделать не позволю.
西部荒野打这儿往南有块地方叫做尘埃平原的,据我们所知豺狼人已经将那里作为大本营。既然是大本营,那么就肯定有压阵的头领。要想解决他们的来犯,我们就要找到管事的把他干掉。
К югу отсюда находится область Западного края, известная как Пыльные равнины. Насколько мы знаем, здешние гноллы сделали эту область своей неофициальной столицей. И, как в каждой столице, в сердце ее сидит предводитель. Если мы хотим покончить с нападениями, мы должны выследить главного гнолла и прикончить его.
若你愿意接受我们派给你的任务,就去巡视西部荒野的草原吧。找到那些可恶的豺狼人,把它们干掉,似乎这些家伙与死亡矿井里的小贼们有些联系。给我带回八只豺狼人的爪子来,我会奖励你的英勇行为的。
Твое задание, если ты за него возьмешься, будет состоять в том, чтобы патрулировать луга Западного Края. Выследи и убей мерзких гноллов, которые, похоже, действуют заодно с ворами из Мертвых копей. Принеси мне 8 лап гноллов, и я вознагражу тебя за проявленное мужество.
每天失踪的民众越来越多了。我们认为是那些豺狼人搞的事,不过它们抓走我们的人想要干什么呢!如果你要去干掉那些豺狼人,帮我们找回失踪的民众,你必须要全副武装才行。真不赶巧,我们的侏儒通讯器都没了。没有侏儒通讯器,你就不能在战场上和我们沟通了。
У нас каждый день пропадают люди. Мы думаем, что их похищают гноллы, но никто не имеет ни малейшего понятия о том, куда они могут прятать пленников! Если ты хочешь помочь нам победить гноллов и разыскать наших людей, то тебе потребуется хорошая экипировка. Увы, у нас закончились ГНМ-передатчики, а без него мы никак не сможем связаться с тобой, пока ты будешь на задании.
пословный:
豺狼人 | 的 | 干粮 | |
1) сухой провиант (готовый); еда; провизия (напр. лепёшка, галета, пампушка)
2) сухой паёк; съестные припасы (готовые к употреблению, напр. в дороге)
|