贝勒
bèilè, bèile
(маньчж. бэйлэ; употр. в титулах маньчжуров и монголов, состоящих в родстве с царствующим домом цинской династии)
[多罗]贝勒 князь императорский родственник 3-й степени
bèilè
украшенная ракушками узда
Беллер (фамилия)
bèi lè
清代贵族的世袭封爵,地位在亲王、郡王之下。bèilè
(1) [beile] 全称"多罗贝勒"。 满语, 贵族称号, 相当于王或诸侯, 地位次于亲王、 郡王, 是清代贵族的世袭封爵
贝勒既觇知城中无降意, 攻逾急。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
(2) 又
[阎]见贝勒, 挺立不屈。
bèi lè
(满语) a rank of the Manchu nobility below that of the Prince (亲王)bèilè
1) a rank of Manchu nobility (from Manchu beile)
2) shell decorations on a bridle
1) 以贝为饰的马络头。
2) 满语beile的音译。本为部落之长的意思。
примеры:
多罗贝勒
князь императорский родственник 3-ей степени
贝勒国际儿童艾滋病防治行动
Международная инициатива Бейлора по лечению детей, больных СПИДом
米拉贝勒在哪?
Где Мирабелла?
米拉贝勒·娥文是谁?
Кто такая Мирабелла Эрвин?
刚才你跟米拉贝勒聊些什么?
О чем вы говорили с Мирабеллой?
刚才你跟米拉贝勒在谈些什么?
О чем вы говорили с Мирабеллой?
冬驻城似乎不会再遭到魔法生物的攻击了,我得让米拉贝勒知道发生了什么事。
Винтерхолд теперь в безопасности, странные существа больше ему не угрожают. Нужно сообщить обо всем происходящем Мирабелле.
我被要求去找米拉贝勒·娥文谈谈如何找到玛格努斯之杖。
Меня попросили поговорить с Мирабеллой Эрвин, чтобы отыскать Посох Магнуса.
我被允许加入冬驻学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我被允许加入冬驻学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
在米拉贝勒的建议下,我进入了姆奏夫特的废墟寻找希诺学会的研究者。我发现一名死者,并得知更多的人或许都在一个叫做汇光之睛的地方。我应该深入废墟去看看发生了什么事。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне попался труп одного из них. Полагаю, что остальные могут оказаться внутри некоей Окулатории. Придется забраться в недра руин и выяснить, что к чему.
在米拉贝勒的建议下,我进入了姆奏夫特的废墟寻找希诺学会的研究者。我寻获了帕拉图斯·德西缪斯,他可能是希诺学会探险队当中唯一的幸存者,他坚持他需要一个“聚光水晶”才能完成实验,但是被法莫偷走了。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне удалось отыскать Парата Декимия, единственного, судя по всему, кто уцелел из экспедиции Синода. Он заявил, что для завершения эксперимента ему необходим фокусирующий кристалл, но его украли фалмеры.
米拉贝勒告诉我最近有希诺学会的成员造访学院,并提到了玛格努斯之杖的事情。据信他们最后去了姆奏夫特;也许他们会知道上哪去找这柄法杖。
Мирабелла сказала мне, что члены Синода недавно посещали Коллегию и упоминали Посох Магнуса. По последним сведениям, они направлялись в Мзулфт. Возможно, им что-то известно о посохе.
托夫迪尔依然在忙萨瑟尔城的事,我需要和米拉贝勒·娥文谈谈在萨瑟尔城的研究发现。
Поскольку Толфдир все еще занят в Саартале, мне нужно поговорить с Мирабеллой Эрвин и узнать побольше об исследовании саартальской находки.
冬堡似乎不会再遭到生物的攻击了。我需要告诉米拉贝勒发生什么事了。
Винтерхолд теперь в безопасности, странные существа больше ему не угрожают. Нужно сообщить обо всем происходящем Мирабелле.
我被允许加入冬堡魔法学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我被允许加入冬堡魔法学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
在米拉贝勒的建议下,我进入了树皮遗址的废墟寻找大修会的成员。我发现了一名死者,并得知更多的人或许都在一个叫做汇光之睛的地方。我应该深入废墟去看看发生了什么事。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне попался труп одного из них. Полагаю, что остальные могут оказаться внутри некоей Окулатории. Придется забраться в недра руин и выяснить, что к чему.
在米拉贝勒的建议下,我进入了树皮遗址的废墟寻找大修会的成员。我发现了帕拉图斯·德西缪斯,他可能是大修会探索队的唯一幸存者,他坚持他需要一个“聚焦水晶”才能完成实验,但是水晶却被伐莫给偷走了。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне удалось отыскать Парата Декимия, единственного, судя по всему, кто уцелел из экспедиции Синода. Он заявил, что для завершения эксперимента ему необходим фокусирующий кристалл, но его украли фалмеры.
米拉贝勒告诉我最近有大修会成员来访学院,提到了玛格努斯之杖的事情。据信他们最后去了树皮遗址;他们也许知道上哪去找这枝法杖。
Мирабелла сказала мне, что члены Синода недавно посещали Коллегию и упоминали Посох Магнуса. По последним сведениям, они направлялись в Мзулфт. Возможно, им что-то известно о посохе.
想想看,我让你加入学院时还受到米拉贝勒的质疑。我能够想像她(要是活着)现在脸上是什么表情。
А Мирабелла еще сомневалась, стоит ли допускать тебя в Коллегию. Представляю, какое у нее сейчас было бы лицо.
真等不及想知道谁能打败米拉贝勒。我敢说她以后绝对会成为首席法师的。
Жду не дождусь увидеть, кто займет место Мирабеллы. Не сомневаюсь, она все-таки станет архимагом.
快点,快点!我会找到米拉贝勒,看看我们能不能阻止它!
Живо, поторапливайся! Я найду Мирабеллу, и мы попробуем справиться тут!
我依稀记得米拉贝勒最近提过法杖什么的。不如去询问她,看看能否得知些什么?
Кажется, про посох недавно говорила Мирабелла. Попробуй спросить у нее.
我想你最好去找米拉贝勒·娥文。
Лучше иди к Мирабелле Эрвин.
米拉贝勒会在那等你。
Мирабелла будет тебя ждать.
你看到米拉贝勒了吗?我知道她死了,但是我想……好吧,我还是认为她也许会突然走进来,打个招呼什么的。
Мирабелла не появлялась? Я знаю, что она мертва, просто подумал... Ну, что она все равно заглянет поздороваться.
我想,米拉贝勒当高阶法师时做得不错。不过话说回来,有的地方还是有待改进。
Мирабелла неплохо справляется с обязанностями мастера-волшебника. Но нет предела совершенству.
米拉贝勒死了,他们正迅速退败。假如我没预见的话现在也会在那……我想,我有了你的“视线”。
Мирабелла погибла, они едва держатся. Я бы сам туда попал, если бы... Кажется, у меня было одно из твоих видений.
米拉贝勒,能请你这几天别给我的行程表安排事情吗?我有要事在身。
Мирабелла, ты не могла бы освободить мое расписание на следующие несколько дней? Я работаю над важным проектом.
希望米拉贝勒能帮你找出法杖所在何处。
Надеюсь, Мирабелла поможет найти посох.
希望你为米拉贝勒带来了好消息。
Надеюсь, у тебя хорошие новости для Мирабеллы.
你应该先去跟米拉贝勒·娥文谈谈。欢迎来到冬驻学院。
Найди Мирабеллу Эрвин и поговори с ней. И - добро пожаловать в Коллегию.
她是这里的高阶法师。首席法师阿冉或许是这里的院长,但学院的运作是靠着米拉贝勒来维持。
Она - мастер-волшебник. Глава Коллегии - архимаг Арен, но на самом деле всем заправляет Мирабелла.
米拉贝勒·娥文……或是托夫迪尔。他们有资格议论他。不,不是我,当然不是!
Поговори знаешь с кем? С Мирабеллой Эрвин. Или с Толфдиром. Но не со мной, точно не со мной.
你需要和米拉贝勒·娥文谈谈。她的房间在成就学舍,但是她不一定会在那里。
Поговори с Мирабеллой Эрвин. Ее покои - в Зале поддержки, но найти ее можно где угодно в Коллегии.
目前我们接受一切可能的理论。对此有设想的同僚请与米拉贝勒会谈。
Сейчас мы рассматриваем все без исключения версии. Если у вас есть соображения на этот счет, поговорите с Мирабеллой.
谢谢。我会好好查阅这些资料的,要是找到什么线索的话我会马上通知米拉贝勒。
Спасибо. Я просмотрю их и сообщу Мирабелле, если найду что-то стоящее.
你问过米拉贝勒了吗?她好歹也是这地方的主管啊。
Спроси у Мирабеллы. Она тут всем заправляет, в конце концов.
这些东西要认真对待,米拉贝勒。
Тут есть о чем подумать, Мирабелла.
有什么我需要知道的新情况吗,米拉贝勒?
Что-нибудь важное есть, Мирабелла?
而且你想,我让你进魔法学院的事还受到米拉贝勒的质疑。我可以想象她现在脸上是什么表情。
А Мирабелла еще сомневалась, стоит ли допускать тебя в Коллегию. Представляю, какое у нее сейчас было бы лицо.
真等不及想知道谁能超越米拉贝勒。我敢说她以后绝对会成为首席法师的。
Жду не дождусь увидеть, кто займет место Мирабеллы. Не сомневаюсь, она все-таки станет архимагом.
我记得米拉贝勒最近好像提过法杖什么的。你何不去找她问问?或许她会告诉你些什么。
Кажется, про посох недавно говорила Мирабелла. Попробуй спросить у нее.
我想你最好去找米拉贝勒娥文。
Лучше иди к Мирабелле Эрвин.
米拉贝勒会等着你。
Мирабелла будет тебя ждать.
你看到米拉贝勒了吗?虽然我知道她死了,但是我想……好吧,我还是会忍不住认为她或许会突然走来跟我打个招呼什么的。
Мирабелла не появлялась? Я знаю, что она мертва, просто подумал... Ну, что она все равно заглянет поздороваться.
米拉贝勒,能请你这几天别在我时间表上安排事情吗?我有要事在身。
Мирабелла, ты не могла бы освободить мое расписание на следующие несколько дней? Я работаю над важным проектом.
希望米拉贝勒能帮你找到法杖。
Надеюсь, Мирабелла поможет найти посох.
你现在去找米拉贝勒·娥文谈谈吧。欢迎来到冬堡学院。
Найди Мирабеллу Эрвин и поговори с ней. И - добро пожаловать в Коллегию.
她是这里的高阶法师。首席法师阿冉或许是这的负责人,但是米拉贝勒维持这里的运转。
Она - мастер-волшебник. Глава Коллегии - архимаг Арен, но на самом деле всем заправляет Мирабелла.
你需要和米拉贝勒·娥文谈谈。她的房间在面容之殿,但是她可能会在别的地方。
Поговори с Мирабеллой Эрвин. Ее покои - в Зале поддержки, но найти ее можно где угодно в Коллегии.
你问过米拉贝勒了吗?她负责营运这里的事务。
Спроси у Мирабеллы. Она тут всем заправляет, в конце концов.
最近还有发生什么事吗,米拉贝勒?
Что-нибудь важное есть, Мирабелла?
尽管不该这样做,但我们还是盲目地传送到了贝勒加的迷宫。这迷宫非常古怪,幸好我们没死在里面。
Вопреки здравому смыслу, мы вслепую телепортировались в лабиринт Беллегара. Мы остались живы, но место это очень странное.
我们再次碰见了贝勒加。他说我们可以从他的三个木桶中拿走一样物品。
Мы снова встретили Беллегара. Он разрешил нам взять один предмет из трех его бочек.
恐惧吧,我是贝勒·加尔!成吨的恐惧是我给你的见面礼!我的事迹整个大陆都家喻户晓!我很喜欢押韵哦,你明白?~贝勒·加尔~!
Бойся меня, я Билли Гар! Убивая врагов, я кричу "Ар-р-р"! Мои трюки известны по всей стране! Мои рифмы рифмуются - пониме? БИЛЛИ ГАР!
你想我变成贝勒加夫人?
Ты предлагаешь мне стать беллегареткой?
想想你能得到的地位!成为一个贝勒加夫人多么特别啊!
Подумай о своем положении! Ведь это уникальная возможность - стать беллегареткой!
我们会盛装出席,愉快地在此处游玩,与贝勒加见面是每个人的荣幸!
Моя красота потрясет весь мир! Ведь Беллегар - всеобщий кумир!
一句话,你不能成为贝勒加夫人。明白?
Ты не станешь беллегареткой! Разговор закончен, ясно?
哈哈,你想了解我?我是最棒的,你看不出来吗?看我的戏法,看我的诗歌,我最爱戏法跟诗歌了!我是最棒的贝勒加人!
Ха-ха, ты хочешь узнать обо мне? Я же лучший во всей стране! Такие фокусы, такие рифмы, я самый лучший по фокусам и рифмам, главный фанат Беллегара!
这女人不光蠢,还疯!她不要做贝勒加夫人?赶紧的,滚出我布置得好好的房子!走啊!走!看我在不在乎!
Глупая женщина, безумная кокетка! Как можно отказаться стать беллегареткой? Прочь, прочь из моего прекрасного жилища! Я о тебе не заплачу - таких у меня тысячи!
噢,贝勒加!我是多么地崇拜你!
О, Беллегар! Я обожаю тебя!
尊贵的女王,可爱的宠物!我多么喜欢我的贝勒加夫人啊!
Ты солнце и луна, ты королева самоцветов! Какое счастье, что ты - беллегаретка!
~吱吱!~这个巫师真了不得。拿上毯子!我说,拿上枕头!如果你能变身为贝勒加夫人,你就会是迄今为止最伟大的秘源猎人!
~Пиии!~ А этот волшебник - тот же тип. Хватай матрас! Хватай подушку! Беллегаретки - лучшие в мире искатели Источника!
另外,就是我发明了这些贝勒加夫人,男人梦寐以求的上好伴侣!没错,因为你消灭掉了那些恶魔,现在我自由了!话说回来,我有被禁锢过么?哈!怎么可能!
Еще я создал беллегареток - и лучше женщин на свете нету! Демоны повержены, и на свободе я! Но был ли я в темнице? Ну что за ерунда!
亲爱的贝勒加!在入睡时我梦到你,在醒来时我渴望你!
Милый Беллегар! Когда я сплю, то вижу тебя во сне, а наяву я о тебе мечтаю!
那按钮是红的?蓝的?还是橙色的?你能找到它吗?你能...石橙色...花橙色...我是贝勒·加尔!哈!哈!
Кнопка красная? Синяя? Оранжевая? Ты найдешь ее? Ты... задранж... цветанж... м-м-м... Я БИЛЛИ ГАР! ХА! ХА!
我们解锁了最后一道门,搞定了贝勒加的小迷宫。
Мы открыть последнюю дверь и прошли лабиринт Беллегара.
我将对你永远忠诚!你会被包裹在最柔软的丝绸中!你的奇迹将激起我的热情!贝勒加将永远热爱着你!
Тебе в любви я клясться буду вечно! И в мягкие шелка укутаю сердечно! И в честь тебя творить я буду чудеса! Любви Беллегара достойна твоя краса!
亲爱的女士啊,我必将满载宝石而归!我的爱与情欲。我欠你这些,而你就是我的贝勒加夫人!
Я подарю тебе весь мир, моя конфетка! А ты за это стань беллегареткой!
噢无知的无辜者,我是贝勒加!现今最伟大的魔法实践家!
Я великий волшебник Беллегар! Обо мне знает и млад, и стар!
我绝不可能变成一个贝勒加夫人!现在退后!
Я ни за что не стану беллегареткой! Отвали!
我们再次偶然碰见了贝勒加。这一次他为我们解锁了一个传送门,显然,他把我们带进了一个隐藏着巨大财富的迷宫中。
Мы снова встретили Беллегара. На этот раз он открыл нам доступ в лабиринт, полный сокровищ.
以贝勒加的地狱之名,这听上去就是妈妈给孩子讲的睡前故事嘛!我打赌那都是些鬼话,虽然阿户肯定是都信了。
Клянусь ягодицами Беллегара, ну и дешевая же сказочка! И, бьюсь об заклад, практически все это чушь - хотя Арху, надо полагать, верит каждому твоему слову.
我们试图用团队合作来破解贝勒·加尔的陷阱。
Объединив усилия, мы сломали ловушку Билли Гара.
我的爱人,我的唯一,我的贝勒加!拥抱我吧,来吧!
Моя любовь, мой Беллегар! Прошу, обними меня!
卡德勒·科恩很无聊。他把大量的时间花在了这片被神遗弃的宇宙中。他掌握的魔法曾一度超越同伴,甚至能比肩贝勒加和赞达罗尔。但是现在呢?现在他只是一个影子。也许跟随你,他会遇到新的挑战。毕竟谁不喜欢大火球的味道呢?
Кадир Коан умирает от скуки. Он слишком долго просидел в этом богами забытом уголке Вселенной. Когда-то он владел магией, которая и не снилась этим бездарным выскочкам вроде Беллегара и Зандалора. Но теперь... Теперь он лишь тень своего прошлого. Возможно, путешествие в вашем отряде поможет ему развеять тоску. В конце концов, что может быть лучше, чем запах огненного шара по утрам?
明白,贝勒·加尔!你能再告诉我些关于你的事情吗?
Ясно, Билли Гар! Расскажи мне о себе.
我们遇到了贝勒·加尔,他是一名叫做贝勒加的巫师最忠实的粉丝。
Мы встретили Билли Гара. Он горячий поклонник волшебника-стихоплета по имени Беллегар. Этот полоумный заминировал комнату, в которой мы стоим.
你要么变成贝勒加夫人,要么去死!
Ты станешь беллегареткой или умрешь!
幻痛森林 - 贝勒加的迷宫
Призрачный лес: лабиринт Беллегара
这是一种由疯巫师贝勒加的睡衣的颜色仿制而成的染料,毫无疑问,它将点燃你内心的疯狂之火。
Эта краска цвета любимой мантии безумного волшебника Беллегара пробудит в вас творческую личность, сколь глубоко она ни была бы запрятана.
我们被贝勒·加尔打败了,并且付出了高昂的代价。
Билли Гар превзошел нас. Пришлось ему заплатить.
沃格拉夫用一种既仰慕又迷惘的眼神望着贝勒加。像他这种疯子怎么会有一颗像这样的少女心呢?
Вольграфф глядит на Беллегара с восхищением и недоумением. Как у подобного безумца могут быть столь преданные возлюбленные?
一个徘徊在贝勒加夫人之间的卑微的男人!你是不配拥有她们的,无论她们是金发还是黑发,而她们还有甜美的嘴唇,和艳丽的头发!
Подлый самец среди беллегареток! Ты не достоин ни блондинок, ни брюнеток! Их красота, их милые черты совсем не для таких тупых ослов, как ты!
美女!最闪耀的明星!你应该成为贝勒加夫人!在我的爱中沉醉吧,我会比上帝还要更细致更好地照顾你!
О, красавица! О, конфетка! Ты просто должна стать беллегареткой! Останься со мной в Приюте любви, и все сокровища будут твои!
начинающиеся: