责问
zéwèn
спрашивать с...; требовать объяснения (отчёта); призывать к ответу; порицать, обвинять; осуждать
提出责问 вынести порицание; поставить на вид
你别急于责问 не торопись с обвинениями
zéwèn
укорять; спросить с укоризнойРопот
спросить с укоризной
zéwèn
用责备的口气问:厉声责问。zéwèn
[call sb. to account] 用责备的口气质问
责问他为什么会迟到
zé wèn
责备质问。
史记.卷八十七.李斯传:「而二世责问李斯曰:『吾有私议而有所闻于韩子也。』」
zé wèn
to demand an explanationcall sb. to account
zéwèn
call to account; question reprovingly责备;诘责究问。
частотность: #21712
в русских словах:
поставить на вид
(указать, вынести порицание) 指点 zhǐdiǎn, 责问 zéwèn, 警告 jǐnggào
уесть
уем, уешь, уест, уедим, уедите, уедят; уел; уеденный〔完〕уедать, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉非难, 责难; 指摘, 责问.
синонимы:
примеры:
提出责问
вынести порицание; поставить на вид
审议并在必要时就改进及合理调整所有任务、机制、职能和职责问题制订具体建议不限成员名额政府间工作组
Межправительственная рабочая группа открытого состава для формулирования конкретных рекомендаций по вопросу об обзоре или, при необходимости, совершенствовании и рационализации всех мандатов, механизмов, функций и обязанностей
人权与人责问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о правах и обязанностях человека
说实在的。他没有责问你,他只是想知道。问问他有没有想过也来一点。
Отвечай честно. Он не наезжает, ему правда интересно. Спроси, не помышлял ли он принять и сам.
我们不确定究竟发生了什么事,但现在我担心的不是究责问题。
Что именно там произошло неясно, но сейчас не время искать виноватых.