兴师问罪
xīngshī wènzuì
призвать к ответу, потребовать объяснений, выдвинуть обвинения, объявить войну (первоначально: двинуть войско, чтобы призвать виновного к ответу)
ссылки с:
兴师见罪идти войной
xīngshī-wènzuì
[send a punitive expedition denounce sb. publicly for his crimes; send a punitive force against] 指发兵声讨。 也泛指责问对方
元昊乃改元, 制衣冠礼乐, 下令国中, 悉用蕃书、 胡礼, 自称大夏。 朝廷兴师问罪。 --宋·沈括《梦溪笔谈》
xīng shī wèn zuì
出兵讨伐有罪的人。后亦指宣布他人罪状,严加谴责。
元史.卷一四九.郭宝玉传:「宋人羁留我使,宜兴师问罪。」
三国演义.第一一四回:「今幸将军兴师问罪,故特引本部兵五千来降。」
亦作「兴师见罪」。
xīng shī wèn zuì
to send punitive forces against
(fig.) to criticize violently
xīng shī wèn zuì
make (send) a punitive expedition against; denounce sb. publicly for his crimes (serious errors); go (come) with an army to punish sb. for...send a punitive force against; denounce sb. publicly for his crimes or serious errors
xīngshīwènzuì
send a punitive expedition againstчастотность: #36742
в русских словах:
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперёд: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
синонимы:
примеры:
你不能用这种兴师问罪的语气。
Не говори в таком обвинительном тоне.
是为兴师问罪么?
Они собираются применить силу?
大兴问罪之师
angrily point an accusing finger at sb.; condemn scathingly; launch a punitive campaign; широко призвать к ответу кого
пословный:
兴师 | 问罪 | ||
1) признавать виновным; осуждать, приговаривать
2) возбудить преследование; объявить открытую войну
3) призвать к ответу
|