败家
bàijiā
разорить семью, расточительный человек
потащить из дому; тащить из дому
bài jiā
使家业败落:由投机起家的,也会因投机而败家。bài jiā
耗尽家业。
红楼梦.第六十八回:「干出这些没脸面,没王法,败家破业的营生。」
ruin the family
bàijiā
dissipate a family fortune1) 谓使家族、家庭破落。
2) 覆亡的家族。
частотность: #40007
в самых частых:
в русских словах:
мот
1) 败家子 bàijiāzǐ, 挥霍无度的人 huīhuò wúdù de rén
мотовской
〔形〕挥霍者的, 败家子的.
транжир
败家子 bàijiāzǐ; 挥霍者 huīhuòzhě
примеры:
败家子习气
spendthrift style
我弟弟是我们家的败家子。
Мой младший брат - расточитель в нашей семье.
她的父亲不会让她嫁给一个败家子。
Ее отец не позволит ей выйти замуж за расточителя.
我想,每个家庭恐怕都有个败家子。
Я думаю, что, пожалуй, в каждой семье есть блудный сын.
虽然我家少爷很败家、脾气很倔强、偶尔还会提出些奇怪的要求…
Хоть наш юный господин очень упрям и тратит деньги без счёта, иногда он придумывает очень странные запросы...
那小子,纯是个败家子
Этот парень полный лузер
我不会再给你一毛钱了,败家子。
Ты от меня больше ни орена не получишь, выжига.
政治家的败家儿子。
Мерзкий сынишка политика.
浪费者浪费之人,尤指浪费钱财的人;败家子
One who wastes, especially one who wastes money; a profligate.