质疑我的忠诚
_
Не сомневайся в моей верности
примеры:
X6,不要质疑我的忠诚。我知道我的立场。
Не смей сомневаться в моей верности, X6. Я знаю, на чьей я стороне.
你经常质疑法庭的发现吗?我以为你是个忠诚不二的军人。
Ты сомневаешься в приговоре суда? Я думал, ты верный солдат.
这里的每个士兵我都认识。竟然有人质疑他们的忠诚,我很不爽。
Я лично знаю каждого солдата в этом отделении. У меня нутро переворачивается от одной мысли, что кто-то сомневается в их верности.
我想让你知道没什么好担心的。我调查了奥贝儿修女,她的忠诚不容质疑。
Хочу сообщить вам, что беспокоиться не о чем. Мое расследование завершено. Преданность сестры Оберт вне подозрений.
你可是会被那些情感吞噬。可能开始质疑自己对宫廷的忠诚度。我们也相对地会质疑自己对你的忠诚。
Тебя могут захлестнуть эмоции, возможно даже до такой степени, что ты усомнишься в собственной верности нам. А мы - в нашей верности тебе.
唔,你可能会心烦意乱而不知所措,甚至因此担心被宫廷质疑忠诚——我们也的确会这样担心。
Тебя могут захлестнуть эмоции, возможно даже до такой степени, что ты усомнишься в собственной верности нам. А мы - в нашей верности тебе.
甚至霍梅尼的一个孙子在一开始被认定不符合资格,并且在他的宗教价值观和政治忠诚受到质疑后也决定不再参选。
Даже внук аятоллы Хомейни снял свою кандидатуру после того, как его изначально дисквалифицировали и поставили под сомнение его религиозные убеждения и политическую лояльность.
狮鹫一生只有一个配偶。一旦配偶遭到攻击,它们会奋力反抗,至死方休。基于这个原因,狮鹫被常认为是勇气、忠诚,以及战斗精神的象征。最后一个特点无人质疑,它们一旦遭到挑衅,就绝不吝惜进攻,不将对手撕成碎片绝不罢休。
Эти создания объединяются в пары на всю жизнь, и если беда грозит их супругу, защищают его до самой смерти. По этой причине их часто считают олицетворением отваги, верности и доблести. В последней им действительно нельзя отказать. Приняв бой, они не уступят, покуда не разорвут противника на куски.
пословный:
质疑 | 我 | 的 | 忠诚 |
ставить под вопрос, подвергать сомнению, сомнения в ..., оспаривать, требовать разъяснений, обращаться с запросом; запрос
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный
|